Translate

27 Mayıs 2016 Cuma

2488.bölüm..

tuna-- (onlara doğru dönüp,ingilizce ) iremle,iyi anlaşmamızı.. yasemin,kumruların muhabbetine benzetti anar.. gerçek kuştan bahsetmiyordu yani..
anar-- hıı,pardon.. kumruları gördün mü diyince..  anlayamadım..
aklım işle ilgili olarak, hala karışık..hangi durumun,gerçek olduğuna karar veremedim..
bizim gördüğümüz mü,sizin gördüğünüz mü bilmiyorum..

yasemin-- nasıl yani..
irem-- (yaklaşıp,kısık sesle )sen sorma,anar da.. özellikle burada
bahsetmesin.. bizim gördüğümüzün,gerçek olduğuna.. inandıramazsan.. düşmanlara koz verirsin,anar.. hissettirme ,tamam mı..

anar-- tamam.. boş bulundum bir an..
yasemin-- topla kendini ve dik dur.. boş bulunma lüksün yok..
anar-- haklısın..

müzik değişince,yerimize oturduk..

maruf-- fuar alanı,tamamlanmak üzere irem..
irem-- sağol,tuna bahsetti.. eline,emeğine sağlık.. maruf..

maruf-- rica ederim..başka yapabileceğim birşey olursa,haber ver..
 fabrikaya da imrendik.. hizmet,tanıtım.. ürün dört dörtlüktü..
orası da dahil olmak üzere,hisse satın almaya ve ortaklığa da..
istediğinizde talip oluruz.. aklınızda bulunsun..

irem-- teşekkür ederiz.. bekir bey bu işin,uzmanı.. sende para
kazanacak yeri ,çok iyi biliyorsun ..

maruf-- (gülerek) ee,bilirim..
bekir-- (bana bakıp ) çetin çevirdi.. ne dersin..
irem-- beslemeden,kesmem.. kurbanlık yavan olur.. sen nereden,alacaksın kurbanı..
bekir-- (gülümseyerek )hepimizin kurbanı alındı.. ama bildiğin besili kurbanlık varsa,söyle..
irem-- var,bana bırak..
bekir-- peki,bıraktım..

ömer-- irem hanım,erken geldiğimiz için..maruf bizi dolaştırdı.. rekinin ve sizlerin evlerinin manzarasına bayıldım.. bildiğiniz bir yer varsa,bakmak isterim..
irem-- maalesef yok,ömer bey.. mehmet beyin,kardeşi emlakçı.. belki yardımcı,olabilir.. manzarayı gözardı ederseniz,ev ve iş yeri olarak.. eren abimlerin ,yeni bitirdikleri yere bakabilirsiniz.. ben İstanbulu çok iyi,bilmem.. rekinlerin evini de,hiç görmedim.. ama bekir beyin evi olduğu için,mutlaka iyidir diyip tavsiye etmiştim.. çok beğenmiş ve aldı.. umarım,sizde aradığınızı bulursunuz..

ömer-- umarım ama hayal kırıklığı yaşıyorum.. hep yapıcıydınız,yok diyeceğinizi düşünmemiştim..

irem-- yoğun almanca çalışmanın sonucu, herhalde..
güldüler..

güzide-- aman irem..  gözler üstünde,dikkatli ol..
irem-- bende burada..onun için,yok dedim güzide hanım..
said-- yani var mıydı..

irem-- olabilir,çaktırma sakın.. stratejiyi değiştirdim.. yemi koydum,bekliyorum..yarın sabah uyanıp,manzarayı gördüğünde illa bul,bulalım diyecek..
bende satılabilecek yerleri olanlardan,öğrenmiş olacağım ve..
nazlanacağım..  sonra kurbanı kesip,yiyeceğiz..

mahmut-- helal olsun..
eren-- bence de.. bayramda buradasın desene..
çetin-- daha neler, besili kurbanlık alacak bize..
güngör-- itinayla seçecek.. sahi kurbanlık seçmeyi biliyor musun..
irem-- gerçek ve mecaz iyi bilirim güngör bey.. ingilizce konuşalım da,anlasınlar..
said-- tamam,ben çeviririm..

faruk-- (ingilizce ye geçtik ) hayvan pazarına mı,götürürdü babanız..
irem-- yok faruk bey.. babamın, özel merakı olduğu için.. her yerde
  besicisi ,kasapları vardır..  hayvanını yada eti getirir,babam da.. asla geri çevirmez..kurban bayramı olmasa da alırdı..
biz gitmezdik de.. o kadar çok,gördük .. duyduk ve şahit olduk ki..
elimi sürmesem bile anlarım..  şartlar gereği,ailece..sadece yeme
 kısmıyla değil.. tüm aşamalarıyla bilir,uygular ve yaparız..
ama ben onların yanında,çırak sayılırım..

eren-- (almanca) bizde ,ahmet abinin maharetini gördük de..
iremin ihtisas yaptığından haberimiz yoktu.. ben kebap yaparken..
abi,yardım edeyim mi dedi.. yok dedim.. şişi eline alınca,
nasıl yapacağını, gösterdim birde.. ama mahçup etti..
irem-- estafurullah canım..
maruf-- bizde duyduk da,iremin yaptığını yiyemedik daha..

irem-- elbet birgün,kısmet olur maruf.. öğrencilik ve çalışacak olmamdan dolayı ,zaman sorunu yaşayacağım.. yarın burada yapalım,derdim ama bir günlük tatilimizi,tuna organize etti.. düğünden sonra,nereye gideceğimizi bile ..hiç bilmiyorum..

bekir-- hakkınız tabi.. saat kaçta,döneceksiniz..
tuna-- 15:00 gibi evimize gelir,17:00 de de Adanaya döneriz dedik,bekir ağa..

sacide-- yarın hep birlikte,öğlen yemeğine
bize gelirseniz memnun oluruz.. saat iki gibi,bekliyoruz tuna.. tamam mı.

tuna-- peki,sacide hanım..ama zahmet olacak size..
sacide-- ne zahmeti,canım.. itiraz etmemen için,bekir sen çağır dedi..
bekir-- açık verme sacidee..

güldük.. çetin bey,sadun bey,anar çevirip..davet etti.. onlarda geliriz dediler..

Hiç yorum yok: