Translate

9 Ekim 2013 Çarşamba

1989.bölüm..

arka koltuktayım.. yağmur durmuş.. gökyüzünde tek bulut yok..
etrafa bakarak bir sigara yaktım..

irem-- mehmet bey.. bir ricam var,sizden..
mehmet-- tabi,buyrun..

irem-- bu arabayı bana.. aynısından iki jipi de.. eren abimlere göndermenizi istiyorum.. faturayı ben ödeyeceğim..
mehmet-- ............ elbette ama bunu kullandığınız içinse..hiç sorun değil.. satarım ben..
irem-- sağolun..  zarar etmenize ,gönlüm razı olmaz.. ben birisine hediye edeceğim..
mehmet-- peki.. düğün hediyesi zarfının,içeriğini merak ettim şimdi.. yani,hakan için..
tuna--irem-- hah hah hah..

telefon çalınca..
mehmet-- açın,tuna bey.. sizedir..
tuna--(açtı) alo.. ..............  merhaba,burhan. ............... ................
sağlık olsun,sıkma canını...başka zaman görüşürüz.... ................................. ........................ ............... (bana bakarak)
yok canım,kızdığını nereden çıkarıyorsun....................................... bilmiyorum,ne yazmış ................................... ........................... .............................. .....................................................
............................................... hah hah hah... aranıza girmem,kendin söyle.. veriyorum..
irem--(ahizeyi, bana uzattı..aldım) burhan,merhaba..
burhan-- merhaba ,irem hanım..ben yazdığınız not için aradım.. biraz alındım da..

irem--  kusura bakma.. bilirsin,hislerimde pek yanılmam.. genel uyarımı yapayım da,burhan kardeş daha fazla üzülmesin dedim.. dediğimi dinlersen,zararlı çıkmazsın.. tamam mı..

burhan-- tamam.. ama hiç öyle bir niyetim olmadığını bilin..
irem-- benim bilmem,neyi değiştirir ki.. çiçek anlar mı sence.. üstelik reddedilen bazı kadınların, nasıl tehlikeli olduklarını gördük değil mi..
burhan-- evet,anladım.. sağolun..
irem-- sende sağol,iyi ol/olun.. hoşçakal.
burhan--  sizde..hoşçakalın..

tunaya verdim kapadı..
mehmet-- ben yine merak içindeyim..irem hanım.. ne yazdınız,lütfen söyleyin..

Hiç yorum yok: