Translate

27 Eylül 2013 Cuma

1972.bölüm..

irem--(kahvelerimiz geldi,içerken ) bende aynı samimiyetle cevap vereyim kevork.. sizin açınızdan baktığımda,tamamen haklısınız .. yerinizde olsam,bende kabul etmem.. düzeninizi bozmak için,bir neden göremiyorum ..
 ama ortada,kabul edemeyeceğim bir durum var.. sizinle şu aşamada muhatap olmamalıydım..
çünkü firma dediğiniz gibi,bana olur diyip,anlaşma aşamasına gelmişken.. sizi kollar pozisyona geçiyorsa.. ticari ahlaktan yoksun demektir..önce öğrendiğim için,memnun olup..çekilir.. size de kolay gelsin,derim..

kevork-- hımm.. beni bağışlayın ama.. bu konuda tecrübeniz
ve paraya ihtiyacınız yokmuş.. neden ,hiç bilmediğiniz yeni bir iş koluna girmek istediğinizi açıklar mısınız.. çünkü başarısız olma ihtimalinizin ,para kaybetme riskinizin olduğu açık..

irem-- doğru..ama bundan önceki ,girdiğim hiç bir iş kolunda da.. tecrübem yoktu.. bu başarmama engel olmadı.... herşey riskli de, denemeden de tecrübe sahibi olunmuyor.. hırslı,gözlemci ve iyi bir öğrenciyim.
kimseye muhtaç olmadan.. riski  karşılayacak.. aklım,becerim.. hevesim..imkanım ve en önemlisi de kendime güvenim var..
evet,benim paraya.. çalışmaya ihtiyacım yok.. ama başkalarının olmadığını söyleyebilir misiniz..
yatırımlarımla..istihdam sağlayıp,üretiyorum ve kazandırıyorum.. kalkınmaya  katkıda,bulunmanın.. verdiği manevi hazzın değerini yabana atmayın..

kevork-- çevrenizdekiler ve  manevi haz için,çalıştığınızı söylediniz.. pekii,çok çok  fazla para kazanmak için.. niçin çabalıyorsunuz.. hırsın da dozunda olanı ,iyidir..  değil mi..

irem-- evet,kevork bey.. öyle.. birkaç amacım var, elbette.. ama asıl bir tanesi için,gayret gösteriyorum.. istihbarat eksiğiniz olduğunu varsayıp.. size,saygısızlık yapmamak adına.. sorularınızı cevaplamaya çalıştım ama sohbetten  çok ,sorgular hale geldiği için..bu konuşmayı sonlandırmakta fayda görüyorum..
kahve için ,sağolun (ayağa kalktım,o da kalktı.. ) iyi günler..

kevork--(gülerek ) irem hanım,benim istihbaratım çok iyidir.. sorgu gibi hissettiniz,kusura bakmayın da.. size,söyletmeye çalıştığım şey başkaydı.. ifşa etmeyip,övünmediğiniz için..kalbimi kazandınız..
eğer oturursanız,iş konuşmayı teklif ediyorum..

irem-- ( buruk bir gülümseyişle)  ithalattan vazgeçtim ve konuşacak bir konu kalmadı.. onlarla ve sizinle çalışmam.. kalbimi kazanamadınız,kevork bey.. (çıktım odadan.. merdivenleri iniyorum )
kevork-- irem hanım.. beni etkilediniz,ortaklık önerecektim size.. 
gitmeniz,beni üzer..

irem-- (döndüm.. merdivenin başında duruyor.. ) kusura bakmayın.. siz iyi etkilenmiş olabilirsiniz de,aynı duyguları paylaşmıyoruz malesef..  önerinizle,hiç ilgilenmiyorum. 
madem firma/ firmalar arkanızda,rakibiniz de yok.. risksiz hayat, size güzel..   tüm ihtiyacı karşılıyorum dediniz.. çok çok fazla para kazanmak için, niçin çabalıyorsunuz ki ..  kefenin,cebi .. yarının garantisi yok..  hoşçakalın.. 

kevork bey ağzını bile açamadı.. indim basamakları.. 
yürüyüp,mağazadan çıktım.. yağmur çiseliyor,tunanın gelmesine de yarım saat var.. karşı sırada,biraz ilerideki pastaneyi görünce.. orada beklemeye karar verip.. ilerledim..  

Hiç yorum yok: