Translate

27 Eylül 2013 Cuma

1970.bölüm..

tuna-- görüşelim de.. bakarız.. (sağa yanaştı..karşıdaki itriyat deposunu gösterip)görüşeceğin yere geldik..
 kevork bey,ikinci kuşak yönetici.. elli yıldır,itriyat deposu olarak faaliyetteymiş burası da..    işi bilen,eski  toptancı olduklarından.. firmalar,ona geliyormuş malımızı sat diye..
 ilişkileri,satışı ve kibarlığıyla ..iyi bir ünü varmış.. şu aşamada,senin onunla bir pazarlığın olmayacak fakat, genel bilgin olması  açısından..; cimriliğin sınırlarında olsalar da.. hak sahibi ve ticaret ehlidirler..
kuaför malzemelerini ithal etsen bile.. toptancılığa devam etmesi ,senin lehine bence..

irem-- canım,bilgi için sağol.. haberim vardı..görüşmeyi o nedenle istedim.. burası kalırsa, bir depo da Adanaya açmayı düşünüyorum..
hangi mağaza olacağına da, malları gördükten sonra karar vereceğim.. çiğdeme mi sordun..

tuna-- (gülümseyerek) hayır.. çetin bey aradı.. binbir özürle,istediklerini ayarladığını ve eve gidip,bildirdiğini söyledi.. çokk etkilenmiş.. niye ve nasıl söyledim,inanın bilmiyorum... saçmalamazdım ama bana ne oldu bir fikrim yok dedi..
bende dozunda lafı yerleştirip,ondan öğrendim..

irem-- anladım.. hadi hoşçakal..
tuna-- güle güle ,iyi şanslar.. beni bekle..
irem-- tamam.. sana da..


*************


65 yaşlarında, dinç .. enerjik ,..güler yüzlüymüş kevork bey.. gayet şık giyinmiş ve taşıyor..   kapıda karşıladı beni.. tokalaştık..

kevork-- hoşgeldiniz.. çok genç ve güzel olduğunuzu duymuştum ama bu kadarını da beklemiyordum doğrusu.. güneş gibi parlıyorsunuz,kuzum.. çok da kısmetli ve bereketli olduğunuzu söylediler.. mağazam emrinize amadedir,buyrun lütfen..

irem-- hoşbuldum,mr.kevork.. iltifatlarınız için teşekkür ederim..
istihbaratı kimden aldıysanız,lütfetmişler.. bende,sizin hakkınızda anlatılanlardan etkilendiğim için.. ziyaretinize gelip,tanışmak istedim.. zamanımız değerli ,boşa geçirmeyelim diyorum..

kevork-- tanışmaktan,çok memnun oldum irem hanım.. bana kevork diyebilirsiniz.. zamanın değerini bilenleri severim.. önce,dolaşalım mı..
irem-- peki,kevork..

Hiç yorum yok: