Translate

21 Mayıs 2013 Salı

1774.bölüm..


anar-- ama iş anlamında.. isteklerinizden geri adım atmıyorsunuz.. blöf dahi olsa.. kuvvetli ve toksunuz..

said-- biz iş yapmadık ama satış konuşmalarına şahit oldum,anar..
şikayet de etseniz.. çalışmak için çabalayan sizsiniz.. ve gördüğüm o ki..
kime tamam dediyse,kimlerle yolu kesiştiyse..  % 1000 kazandırdı.. her anlamda..  parası da,çok bereketli.. koruyup kollamak, onun yaşam biçimi sanki.. bir avuç para verip.. bir kucak dolusu kazanmadınız mı .. yalansa yalan diyin..

anar-- doğru..
irem-- (elimi göğsüne bastırıp,başımı biraz eğerek ) said,sağol..
sevgili anar.. blöf yapmıyorum.. gerçekten,kuvvetli ve tokum.. çok şükür..
sözümün ve malımın arkasındayım.. mısır,buğday.. pamuk,fıstık.. iş yeri vs. en iyisi ise.. amacınıza en uygunun o olduğunu ve kazanacağınızı bilerek..
sen tercih ediyorsan.. ben niye geri adım atayım ki.. pahalıysa almaa.. başkasından al..
ama benden alacaksan.. istediğim fiyatı vereceksin.. başka yol yok..
bu iş.. benden başkaları da, ekmek yiyor buradan.. emek veriyorlar.. karşılığını almak da.. hakları..
birde hayır işi var ki.. ihtiyacı olanı,görmeyip.. duymasak..  hissetsek bile yeter.. muhatabımız bilmeden,gereken ne ise yaparız.
ama varsa,bedelini ödeyeceksin..

sam-- laf bana da geldi sanki..
irem-- ortaya söyledim,sam.. öyle hissettiysen,doğrudur..

güldüler yine..

rekin-- ortaklık teklif ettiğimde,irem hanım alıcı ..bende satıcı konumundaydım..
imzası haricinde, hiç birşey talep etmediğim halde.. çok adil ve cömert olduğunu söyleyebilirim..  demek ki,alırken de.. satarken de.. hakkını veriyor..

irem-- sağol rekin..
maruf-- doğru da.. alayım diyorum.. yine ,satmıyor işte..
tuna-- benzinlikten bahsediyorsan,satılık değil ki..
sana da,durumu izah etmiş.. ireme baskı yapma,sen zararlı çıkarsın..

cafer-- haddim değil de.. benim gibi,sabredin şeyhim.. bir dakikada hiç üzülmeden,anlaştık.. söz verdi,konuşacağız dediniz ya..

maruf-- tuna bir yandan,sen bir yandan... bana destek olacağınıza.. iremi tutuyorsunuz..
cafer--  ikimiz de sizin için söyledik ama.. taktir sizin..

ben tutuyorsunuz lafını duyunca.. tunaya bakıp gülümsedim..
tuna-- ( o da, gülerek ) marufla konuş,küstü..
irem-- nee.. bir o eksikti.. maruff,kardeş..  küstün mü bana..

evet manasında ,gülerek başını sallayınca..
irem-- konuşmayacak mısın..
başını iki yana salladı..

irem-- (gülümseyerek ) aman da ,bana naz mı yaparmış.. sanırım biraz şaşırmış..
konuşmazsan.. sana bir lokma bile kek vermem.. ve bundan sonra da yapmam..

maruf-- (gülerek ) ama haksızlık bu..
irem--  tuna hariç ,kimsenin nazını çekmem.. o müstesna..
en nazlı olarak..tecrübeliyimdir..  baştan rest çekeceksin .. taviz verirsem,sonu gelmez maruf..

maruf-- bir de böyle deneyeyim demiştim..
irem-- yanlış strateji..  bana işlemez..
kevin-- çok açık sözlüsünüz.. maruf beye ,rest çekmek de..size özel bir durum..
irem-- aynen öyle kevin..

maruf-- tuna,acıdım sana..
mehmet-- az önce imrendim demiştiniz,sanki..
faruk-- irem hanım,size rest çekiyor.. tuna beye tavrı,süper bence..
davut-- eksik oldu.. birbirlerine diyelim..

bedri-- hadi beyler.. cesaret.. devamını getirin.. yoksa ben söyleyeceğim..
tuna--  o kadar da , değil.. kendini yakma.. düşündüğün,söylemeye uygun olmaz bazen..
irem-- (gülümsedim )ben şimdi ,ne düşünüyorum sence..
tuna-- üşüdün,hırkaya da telepatiyle ulaşamadın .. ben getiririm,hayatım..

 kahkahamız çınlattı bahçeyi..

tuna arabadan  hırka getirmeye gittiğinde..

Hiç yorum yok: