Translate

27 Şubat 2013 Çarşamba

1644.bölüm..


tam kapıyı açarken.. tık tık diye vuruldu..

irem-- nail geldi herhalde(açtım kapıyı.. karşımda mahmut,bekir  necati bey duruyorlar ) aa,hoşgeldiniz.. buyrun buyrun..  tunaa..

bekir--(gülerek ) hoşbulduk da.. barikatlar..sorgu-sual..  buraya gelmek ne zormuş.. nail gördü de,geçebildik..  stadyum gibi de yakmışsınız lambaları.. geçiyorduk,birşey mi var diye uğradık.. (anahtarı görünce )saat iki.. gidiyordunuz herhalde,girmeyelim..

tuna geldi yanıma..

tuna-- hoşgeldiniz.. gitmiyorduk,irem arabadan birşey alacaktı..bekir bey, girin lütfen..

necati beyle mahmut bey anlaşmışlar gibi geldi bana.. bekir beyin de yüzü gülüyor..
tokalaştık,salona girdiler..
bizimkilere necati beyi tanıştırdım.. tokalaşıldı,hoşgeldiniz denildi falan..  koltuklara geçtik hepimiz.. hal hatır soruluyor..

ne içersiniz diye sordum..
bekir-- sarhoş oldum,ben hiç birşey istemiyorum..
irem-- bu nasıl sarhoşluk..gayet iyi görünüyorsunuz..

bekir--çok çay içtim demek istedim..
mahmut bey,philip.. necati hem konuştular,hem içtiler.. onlar da hiç birşey yok.. olan bana oldu... midem kötü..
irem-- geçmiş olsun.. eğer kullanıyorsanız,pastil verebilirim..
bekir-- aldım,sağol..

necati-- zahmet olmazsa,ben kahve içerim..
irem--elbette.. mahmut bey,siz..
mahmut-- bende kahve içeyim öyleyse..

derya-- ben yapayım mı irem hanım..
ela-- beraber yapalım gel..
irem-- iyi,siz bilirsiniz..

said-- philip gelmedi mi..
mahmut-- eşiyle beraberlerdi.. biraz rahatsızmış.. iki saat önce ayrıldık,said bey.. buraya geleceğimizde belli değildi..

bekir-- mahmut beye fabrikayı gezdirdik,önce.. anlaşmalı taşıma filosunu..  Yumurtalık ve Mersin limanındaki malları ..  antrepolardaki hacmi görmesi için dolaştık biraz..

said-- ne fabrikası.. satılıyor..
necati-- xxxx kumaş fabrikası,beyefendi..