Translate

4 Şubat 2013 Pazartesi

1611.bölüm..


biraz hızlı gelmişim, yirmi dakika önce .. park alanındaydım..
tabağı elime alıp..  indim ve içeriye girdim..

 alışkanlıkla toplantı salonunun kapısını açtığımdaysa..tanımadığım  gencecik.. iki bey oturuyordu..
önlerinde.. okudukları dosyalar vardı.. bana baktılar tabi..

-- buyrun.. ziyaretçi iseniz,nasıl yaka kartınız yok..

irem--(girdim içeriye ) ben,görevliyim.. yaka kartım çantamda,görevli tanıdığı için sorun olmadı..
-- göreviniz nedir..
irem-- ingilizce haber spikeriyim..
-- hıı.. irem hanım ?
irem-- evet.. siz?
-- ben yayın sorumlusu,şadi.. çağdaş arkadaşımız da, yönetmen..

irem-- memnun oldum.. hayırlı olsun.. yoktum,tanışma fırsatımız olmadı..
şadi-- sağolun.. evet,bende merak etmeye başlamıştım.. otursanıza..

irem-- (gülümsedim ) alışkanlıkla,batu beyin burada olacağını sandım bir an.. şunu verip geleyim..
şadi-- batu bey,gelmek üzeredir (gülerek ) bu elinizdeki her neyse.. ona mı getirdiniz..

irem-- (oturdum ) evet.. ama üçünüze de yeter sanırım.. (peçeteyi açarken.. batu bey girdi içeriye.. çağdaş ve şadi beyler ayağa kalktılar..)

batu-- oo,hoşgeldiniz.. irem hanım..
irem-- hoşbulduk.. batu bey.. (tokalaştık,oturdu koltuğa.. )
batu--  pasta,bana mı..
irem-- sizeydi de.. paylaşacaksınız artık.. şadi ve çağdaş beylerin olduğunu bilsem,daha fazla getirirdim..
batu-- (gülümseyerek ) sağolun.. şadi bey,çayla çatal isteseniz..

irem-- siz yiyin de,ben akışa bir bakayım.. oniki dakika var..
batu-- çağdaş bey,tekstleri getirirseniz sevinirim..

şadi beyde,o da..  çıktılar odadan...

batu--(gülerek ) ikisi de, çok acemi daha.. ama iyi çocuklar..
telefonla istemek aklına gelmiyor da,kendisi gitti..baksanıza..
elizabethten çok korkuyorlardı.. sizde korkutmayın çocukları..

irem--(güldüm )  bana davranışlarına bağlı.. söz veremem..
batu bey, güzide hanımın haberi var ama size de söyleyeyim..  önümüzdeki iki hafta ,yerime ceyda gelecek..  sınav ve kasımın üçüncü haftası hariç.. haftada üç gün görüşeceğiz kısmetse..

çayları ve çatalları getirdi şadi bey..
çağdaş bey de.. tekstleri bıraktı masaya.. sağolun dedim..

batu-- (aldı bir lokma..çayını karıştırıyor.. ) kasımın üçüncü haftasında, ne var..
irem-- (testleri okurken,başımı çevirdim soruyu duyunca ) evlilik yıldönümüm var.. (çaydan aldım,bir yudum.. )

şadi-- aa,siz evli misiniz..
irem-- evet.. niye şaşırdınız..
şadi-- çok gençsiniz de.. tahmin edemedim..
batu-- şadi bey.. irem hanım, genç  ama evli,çalışıyor... okuyor ve ingilizceyi ana dili gibi konuşuyor..
 her konuda da başarılı ve iddialı..

irem-- teşekkür ederim,batu bey.. çok naziksiniz..
batu--rica ederim..
şadi-- pasta da çok güzelmiş.. sağolun,batu beyin kısmetine ortak olduk ama..

irem--afiyet olsun..
batu-- hadi beyler,yeter yediğiniz.. işinizin başına, kalkın kalkın.. yayına beş dakika var..

çağdaş-- (kalktılar ayağa ) irem hanım.. sormak istediğiniz birşey yoksa,sizi yerinize alalım..
şadi-- ben gidiyorum.. çağdaş çabuk oll..

irem-- (kalktım bende ) batu bey,sormam gereken değişik bir uygulama var mı..

batu-- yok.. herşey aynı.. idi.. değişiklik varsa bile,siz açık vermezsiniz..

şadi beyin ardından,çağdaş bey de çıktı odadan..

irem-- güveniniz için sağolun da.. 07:00- 19:00  saatleri arası müthiş gerilimli bir gün geçirdiğim halde.. söz verdiğim için..- güzide hanım dahil -.. bütün misafirlerimi bırakıp geldim.. zorlamayın beni..

batu-- hah hah hah.. zorlamak insanı geliştiriyor..  aynı sizin yaptığınız gibi..
mesela sevdikleriyle buluşabilmek için,yeni fikirler üretiliyor..  tavsiye ederim..

irem-- hıı,demek öyle.. insan sevdiği olursa ,buluşur.. batu bey..
yani  artık size, yeni fikir gerekmeyebilir..  byyy..

batu-- nee.. ne diyorsunuz siz.. irem hanım.. durun..
irem--  duramamm.. hah hah hah..

koşturarak yayın odasına girdim..