Translate

18 Aralık 2012 Salı

1525.bölüm..


irem--(gülümseyerek.. enli kebap şişini  ve yoğurulmuş kıymadan yeterli miktarda aldım iki elime de.. alışık hareketlerle yapıp, koydum tepsiye .. ) böyle mi abi..

eren-- ohoo,ne çabuk yaptın.. şişten nasıl ayrılmıyor, o.. göster bakayım..
tuna-- ustası iyi,o çocukluktan öğrenmiş.. senden, benden daha  güzel yapıyor.. gördüğün gibi..

irem-- estafurullah.. el alışkanlığı bu.. ustam,pişerken sorun olmaması için.. aldığın kıymayı tek seferde şişle buluşturmam gerektiğini  öğretti ..  (ikinci şişi de,yapıp tepsiye bıraktığımda.. kapı zili çaldı )

irem-- abi,sen bırak..
tuğrul--  ben bakarım.. sen yıka elini..
tuna elini yıkayıp..önlüğü çıkardı.. çabucak..
mehmet beyin sesini duyduğumuzda,eren abim de elini yıkıyordu..

bir ara tunayla ikimiz kaldık,mutfakta.. diğerleri.. çıktılar.. dışarıdan sesler geliyor..

tuna-- (kısık sesle) o yaz da,şarkı da.. söyleyişin de.. çokk güzeldi.. bu bizim şarkımız olsun mu..
irem-- (gülümseyerek,baktım yüzüne ) olsun .. bence de,çok güzeldi..
ağaç,kırıntı ..mendil, kurbağalı dere,yıldırım.. şelale = o yaz= tuna=aşk..
tuna-- (öpücük attı ) kara sevda= irem..
irem-- hatırlat,uçakta sana şarkı söyleyeceğim..
mehmet bey duymasın şimdi..
tuna-- tamam(gülerek ) yanıma gelsene sen..
irem-- çok istesem de,gelmem iyi fikir değil..
tuna-- haklısın.. ben gelirim..
irem-- nee.. sakın ha..
tuna-- hah hah hah..

***********

ellerimiz kirli olsa da,mutfak kapısında.. mehmet beye hoşgeldiniz dedik..
mehmet-- (gülerek ) hoşbuldum.. yardıma ihtiyacınız varsa,gelebilirim..
tuna-- sağolun.. sizi yormayalım..
müge-- amcaa,beni all..
tuna--biraz beklersen.. yemekte alırım,mügeciğim..
müge-- tamam..

orhan--(bana bakarak )  mangal hazır,ustam..
irem-- (gülümsedim ) okulda bunların acısı çıkacak sanırım.. estafurullah,diyeyim bari..
orhan-- isabet olur..

güldüler.. biz izin istedik..

***********