Translate

17 Mayıs 2012 Perşembe

1232.bölüm..


batu-- vazgeçtim,benim bambular.. yapraklandı,gelişti.. artık bitkiye benziyor.. size haksızlık yapmışım..
ir--  anlaştığımıza sevindim de,bu nedir.. bayağı ağırmış..

batu--  masanızda kullanırken,hedefinizi hatırlatmak amaçlı yaptırdım.. umarım beğenirsiniz..
ir-- merak ettim.. tuna sen açsana ,tırnaklarla tutamıyorum bile..

tuna alıp,açtı.. ay öyle duygulandım ki..
tunanın ingilizce öğretmeni yazdırdığı gibi..o da pirinç levhanın bir tarafına adımı,diğer tarafına da.."spiker"
yazdırmış.. kaidesi ve kalemi de.. çok şık..

ir-- (gözlerim dolu dolu baktım) çok teşekkür ederim,batu bey.. ağlatacaksınız beni..  buna benzer bir hediye daha almıştım da, o hedefime ulaşamadım..inşallah bu gerçekleşir..

batu-- inşallah.. sizi üzmek istememiştim..
tuna cebinden mendilini verdi..
ir-- üzmediniz.. kirletmeyim bunu,tuna.. içeride silerim..
tu-- senden değerli mi,sil lütfen..
hem diğeri hala duruyor,kimbilir belki onu da kullanırsın..

ir-- (mendili ve hediyemi alıp,gülümsedim..) sağol,güvenin için.. ama imkansız artık.. izninizle.. gelirim birazdan..

yürüyüp,köşke girdim.. ışıklar yanıyor.. alt katın lavobosunda
dikkatle sildim gözümü..

hediyemi de,vahide hanımın odasına koymak için.. kapıyı açtım..
aa.. mr rekinle, vahide hanım karşılıklı oturuyorlarmış meğerse.. ay ne ayıp olduu..

ir-- pardon.. ben bunu .. rahatsız ettim..

vahide-- irem hanım, rahatsız etmediniz.. buyrun.. kolumdan tutup,beni buraya getirdi..
bana söyleyeceklerini yazdırmış.. onu okuyor,güya.. okuyamıyor ,çabalıyor..
güleceğim gülemiyorum..tam zamanında geldiniz.. kurtarın beni.. lütfen..

mr.rekin-- yardım edin,irem hanım..
ir-- (gittim masanın yanına.. elimdekini bırakıp ) ne yardımı istiyorsunuz,mr.rekin..
mr.rekin-- diyeceklerimi anlatamıyorum..

ir-- iki kişi arasında,bu tarz bir durumda  tercüme yapmak zor..konuşmanız mutlaka gerekiyordur ama ilk etapta hislerinizi gönülden bakarak .. dokunarak gösterin.. mr.rekin..
 siz eğer gerçekten seviyorsanız,vahide hanım sizi anlayacaktır ... ve ona baskı yapmayın..  bu kadar yardımım olabilir size..
mr.rekin-- sağolun.. yanımda olmasını istediğimi,söylerseniz sevinirim..

ir-- (gülümsedim )çok değerli düşünürlerimizden ,Mevlana; 
"Kapı açılır, vurmayı bil!
Ne zaman? Bilemem
Yeter ki o kapıda durmayı bil! "demiş,mr.rekin...

mr.rekin-- (gülerek ) söz çok güzelmiş,teşekkür ederim.. duracağım da kapıyı,bir bulsam..

mr.rekin--ir-- hah hah hah..

ir--( vahide hanıma bakarak)yanında olmanı istiyormuş.. gözlerinle tavrınla hissettir.. seviyorsan , o mutlaka anlar dedim.. şebnem geldi mi..
vahide-- yemekten sonra gelecek de..
 ben kızımın yanında,beyefendiyle flört edemem.. olmaz..

ir-- e zamanı değerlendir öyleyse,karar vermen için bu bir fırsat .. baş başasınız bak..
ayrıca.. kapıyı tıklatmadan girdiğim için ,çookk üzgünümm..
vahide-- aşkolsun,irem hanım..
ir-- olsuuunn.. sakıncası yok.. yemeğe gelin ha,tuna arar haberin olsun..byy .. hah hah hah..

********

bekleme salonunda,dayımla karşılaştım nihayet.. koltukta oturuyor,gözü kapalı ve başını arkaya yaslamış..

ir-- dayı,neyin var..
erol-- (açtı gözlerini) çok yorgunum,başım ağrıyor.. uykum var..
ir-- yukarı çık,bir saat uyu.. yer sorunumuz yok..

erol-- iki gündür,uyumuyorum neredeyse.. yatarsam,kimse uyandıramaz beni.. o yüzden,evimde uyumalıyım.. gel,otur yanıma..
ir-- (koltuğun ucuna oturdum) söyleyeceğin  birşey var sanki.. sahi ,savcılar niye gelmediler..
erol-- çiçek göndermişler,görmedin mi..
ir-- gördüm de..

Hiç yorum yok: