Translate

24 Nisan 2012 Salı

1200.bölüm..

batu-- o da yeterli olmuş,demek ki..
tuğrul-- ziyaa.. şu konuma bir şarkı yakışır diyorum.. ne dersin..
ziya-- peki abi..

nedim-- ziya beyi bilmiyorduk.. ben başkasından istersiniz, sanmıştım..
tuğrul-- sanatçımız dün ihya etti bizi.. yeniden istememiz ,bazı nedenlerle çookk sakıncalı nedim bey..

nedim -- sesinizi niye yordunuz o kadar,irem hanım.. sakıncalı tabi..
biz gülerken..
tu--  nedim beyy.. havuz size kesinlikle yaramamış..
güzide--yusuf-- ela-- menekşe-- orhan-- zuhal--ir-- tu--gülderen--nedim--hah hah hah..

ziya-- duruma uygun şarkılar.. var da.. batu beye dokunabilir..
batu-- dokunan dokundu,ziya bey.. elimden gelen birşey de yok..daha ne kadar kötü olabilirim ki.. içinizden ne geliyorsa, söyleyin lütfen.. 

ziya-- pekii,ben uyardım..


ay öyle güzel söyledi ki.. üçünü de.. alkışladık coşkuyla.. teşekkür ettik..

ir--  dilerim bekarlarımız da sevip,sevilecekleri eşlerini bulurlar... 
güzide-- batu--yusuf--aminn..

batu-- haklıymışsınız ziya bey.. uyarıyı dikkate alsaymışım keşke.. sesiniz de,yorumunuz  da çok güzeldi.. teşekkür ederim..

ziya-- rica ederim.. keşke yardımımız da dokunabilseydi..
batu bey..sadece acı acı gülümsedi..
tuğrul-- batu bey,yusuf bey.. harun ve yasini  inci oteline doğru götürebilirsin bence.. sevaptır ziya..

ziya--benim rehberliğime ihtiyaçları yok.. kendileri de istedikleri yere gidebilirler..
ama madem söyledin, sizler olmadan.. içime sinmez abi..  sevapsa beraber yapalım ,buyrun..

batu--yusuf-- hah hah hah..
menekşe-- elaa,tuğrula ne dokundu da.. ziyayla başa çıkacağını sanıyor..
ela-- bilmem,bir cesaret geldi herhalde..
tu-- şarabın etkisidir.. 
ir-- tabancayı ver tuna.. ben ayıktırırım onu.. anında kendisine gelir..
tuğrul-- istememm..
ir-- bak,adı bile yetti..

güzide--yusuf--batu-- ela-- menekşe-- orhan-- zuhal--ir-- tu--ziya--gülderen--nedim--hah hah hah..

Hiç yorum yok: