Translate

21 Mart 2012 Çarşamba

990.bölüm..


mu--neşeniz bol olsun,oğlum.. bir şarkı söyle hadi..
zi-- aminn.. emrin olur,zeki mürenden mi istiyorsun yine..
mu-- sen bilirsin..

zuhalin kahveleri vermesini bekledi.. yanına oturunca da.. kolunu omuzuna
atarak.. "beraber söyleyelim hadi" dedi..


öyle bir koro oldu ki ,sesimiz inletti..
bitirince alkışladık,coşkuyla.. halam teşekkür etti..

or-- çokk güzeldi,ziya..
zi-- sağol orhan abi.. hislerine tercüman mı oldum.. yoksa..
or-- evet evet.. hah hah hah..

zu-- yasin senin şarkın neydi..
yas-- bir bakış baktın,kalbimi yaktın..

ercan-- lale-- tu--er--gö--ir-- me--or-- zu--bü--yel--yas--fig--
şahika--berna--candan--fulya--ahu--
hah hah hah..

gö-- sizin şarkınız hangisi,ziya..
zi-- ( gülerek ) sen bir ömre bedelsin..

ela-- tuğrul bizim ki ne olsun..
tuğ-- bilmem..
zi-- ben size bulayım mı..
tuğ-- bul hadi.

zi---.Bir kere sevdaya tutulmaya gör
Ateşlere yandığın resmi dir
Aşık dedin , mecnun misalı kor
Ne bilsin alemde ne mevsimi dir

tuğ-- harikasın ziya..
zi-- rica ederim.. bardakları uzatın,bakalım..

ercan-- ben almayım,ziya..  Erzuruma sarhoş gitmeyeyim..
zi-- peki sen bilirsin..
bü-- ben de istemiyorum.. ilaç içtim..
zi-- tamam..
er-- malesef ki,ben de içemiyorum..

yas-- ben de araba kullanacağım..
or-- tuna,tuğrul ..ben sen kaldık.. menekşe , ela irem kullanırlar arabayı..
peki sen nasıl döneceksin ziya..

zi-- sarhoş olursam.. dönmem abi.. çadır var nasılsa..
zu--  hayır,bırakmam.. aklım burada kalır,içme lütfen.. beraber dönelim..

zi-- ( şişeyi tunaya verdi) peki zuhalim..
tu-- ( bardaklara doldururken ) zuhal sana vereyim mi..

zu-- yok tuna.. ben sigara içeceğim.. ama burada değil tabi..
ir-- çayları doldururken.. içelim,gel..

hanımlar hep beraber kalktık.. el birliği ile.. çaylar doldurup servis edildi..
bizde sigaraları yaktık,çadırın yanında ayakta durduk içiyoruz..
kızlar da var yanımızda..

ir-- zuhal sen sakin olsana..
ahu--nasıl olsun ki irem...
şah-- gerginliği çok belli olmasına rağmen..hiç olmazsa,ziya dinliyor sözünü..

ber--zuhalin,üzülmesini istemiyor da ondan.. dinleyecek birisi değil bence.
zu-- haklısınız ikimizde gerginiz.. hiç yoktan,canımız sıkıldı..
yarın ayık olsun da,lütfü sağlam kalsın istedim..

ir-- biraz morale ihtiyacı var..ikiniz dönün..konuşursunuz..
 teyzemleri gerekirse ben götürürüm..

zu-- annem-babam ayrı alem..haberleri yok,olanlardan.. ikimiz gideceğiz,diyemem..
ahu-- birazdan kalkmamız lazım,herkes yolcu.. kalabalığız da,bir şekilde
sizi tek göndeririz zuhal..

zu-- sağol ahucuğum.. ama bu plan bizde işe yaramaz..
ir--tamam tamam.. sen merak etme.. babamla gönderirim,teyzemleri..
 arka arkaya gideriz..

zi-- zuhalll..
zu-- ( eğilip eliyle ne var diye sordu )
zi-- figenler gidiyorlar..
zu-- ( sigarayı söndürüp ) geldimm..

*******
vedalaşıldı.. yasin cemil beyleri de alıp.. Osmaniyeye gitti..
büyüklerde çadırdan çıktılar tabi..

er-- artık bizde toplansak.. saat beş oldu..

ercan-- evet çok güzel bir gündü ama yolcu yolunda gerek.. önce biz
gideceğiz.. bir saatimiz var..

ahu-- ziya sana zahmet olmazsa.. laleyle ercanı,havaalanına götürür müsün..
bizi beklerlerse gecikecekler..

zi-- tabi ki.. hazırsanız hemen gidelim..
ercan-- hazırız ziya..

tu-- biz de götürebiliriz..
zi-- fark eder mi abi..
ir-- etmez etmez...  hadi zuhal sende git..
bizde beraberce..çiftliğe gideriz..
oraya gelirsiniz sizde..

şah-- valizlerde otobüste nasılsa..

bü-- çiftlik fikri güzel,vedalaşmayı orada yaparız..
ahu,şahika ve ben.. karambolde ziya zuhal.. ercan ve laleyi gönderdik..

ber-- doğru valizi getirdiğimi umuyorum..
ir--ahu--şah-- hah hah hah..

******
aceleyle toplanıp,çadıra koyduk eşyaları.. yola çıktık..

arabaları hanımlar kullanıyor..
babam önde,otobüs de en arkada..
tunaya anlat dedim...

Hiç yorum yok: