Translate

15 Mart 2012 Perşembe

964.bölüm..
odama aldım..oturduk..

ir-- sıcak-soğuk ne ikram edeyim hüseyin bey..
hü-- varsa bir çay alırım..
ir-- elbette..

songül kapıdaydı,duyunca gitti..
ir-- uzun zaman oldu,anneniz eşiniz.. nasıllar.. kızlarınız vardı sanırım..

hü-- evet ,üç kızım var..hepsi iyiler..
baban,annen.. nasıl.. sende evlenmişsin..tebrik ederim,
 görüşemesek de..haberlerini aldık..

ir-- (gülümsedim) teşekkür ederim... annem babam iyiler,çok şükür..
bir yaramazlık yok.. ergün abim, emekli oldu demişti..
keyfini sürüyorsunuzdur..

songül çayları getirdi..
hü-- sağolsun,ergün çok vefalıdır.. Ankarada çok maceramız var..
eşim de ,kızlarım da çok severler..
yıllarca banka müdürlüğü yaptıktan sonra ,keyif süreceğimi umarak..
bir işe kalkıştım.. iş makinalarım var.. hafriyatla uğraşıyorum..anladım ki,hiç kolay değilmiş..

ir-- hava faktörü de var.. sıcakta çalışmak,toprakla uğraşmak her türlü zor..
hü-- evet.. osman abi,eşinizin çiftçi olduğunuzu söylemişti.. biliyorsunuz
tabi..
ir-- biliyorum.. bir çay daha alır mısınız...

hü-- yok,kafi.. ziyaretin kısa olanı makbuldür.. yumurtalıkta yaşayınca,kimseyi göremiyoruz..
baraj ihalesi için gelmişken.. size de uğramak istedim.. babana annene hürmetler..
eşine de selamlarımı iletirsen sevinirim.. sana da başarılar diliyorum,görüştüğümüze memnun oldum..
bizde bekleriz buyrun..

ayağa kalkınca bende kalktım..
ir-- ben de sevindim hüseyin bey.. çok teşekkür ediyorum.. selamınızı ileteceğim..
gelmek isteriz ama şu aşamada biraz zor..malum hasat mevsimi yaklaşıyor..
eşinizle ,evimize bekleriz..

hü-- (tokalaştık )inşallah..

biz antredeyken, tuna geldi.. tanıştırdım..
ayaküstü konuştular..
hü-- (bana dönüp) bal dedin ya,kızıldağa buyrun.. kendi balını kovandan
sen al..
ir--  (gülerek )davetiniz için   sağolun..
 her işi uzmanına bırakmakta fayda var bence.. sizin de dediğiniz gibi..
bilmediği konu,insana keyf vermeyebilir..

hü-- hah hah hah ama öğreniyoruz..

kapıyı açtı.. burhan ,bir bey ile konuşuyor..  bize döndüler..
hü-- akiff...
ak-- aa,hüseyin abii (tokalaştılar..) yumurtalıktaydın,burada ne işin var..

hü-- hem ziyaret, hem ticaret diyelim.. siz tanışıyor musunuz..
ak-- şahsen değil..
tu-- merhaba akif bey..  telefonda konuşmuştuk.. eşim irem..

ak-- ( tokalaştı bizimle ) memnun oldum ,efendim..
ben izin verdiğiniz üzere,burhana beraber çalışalım dedim ama kabul etmedi..

ir-- biz bir ekibiz,kabul etse üzülürdüm doğrusu.. geçmiş olsun..kızlarınız iyi mi....

hü-- didemle çiğdeme ne oldu ki..

ak-- hiç sorma hüseyin abi.. dün kendini bilmezin birisi sayesinde..
ufak bir trafik kazası geçirdik..
 çiğdemle didem başlarını çapmışlar.. burhan bey,ilgilendi hastaneye götürdü sağolsun..
şimdi çok şükür iyiler,burhanı istiyorlardı ama malesef gelmiyor..

hü-- geçmiş olsun.. burhan ,sağolasın.. annesiz iki yavruyu,sevindirmek için..
akifle çalışmasan da görmeye gidebilirsin değil mi..

bu-- tabi efendim.. akif bey,adresi verirse..uğrarım..
ir-- özel değilse,annelerine ne oldu sorabilir miyim ?

ak-- ( kartının arkasına adresi yazarken )tabi, artık özel değil..
beş yıl önce
boşandık..velayeti aldım,yeni hayatımıza uyum sağladık derken..
geçen yıl, o evlendi..
başka ev yokmuş  gibi, karşı daireye taşınınca tayinimi istedim..  bir yıldır buradayız..

hü-- akifle Ankaradan tanışırız.. ben emekli olunca,yerime müdür oldu..
xxx bankası reşatbey şubesinde çalışıyor şimdi..

akif bey burhana kartı verdi..
bizimle de tokalaşarak..

ak-- iş yada özel.. her zaman buyrun beklerim..
tu-- sağolun,akif bey.. biz de bekleriz..

ak-- hüseyin abi,nereye gideceksen bırakayım seni de..

hü-- senin işin vardır,gideceğim yer kozan yolunda.. otobüsle giderim..

tu-- biz götürelim öyleyse.. bekleniyoruz diye içeri davet edemedim ,
kusura bakmayın..

ak-- estafurullah.. iş beklemiyor.. sizi tutmayım..iyi günler.. hüseyin abi
yengeme hürmetler..
hü-- sende bücürleri öp..

o indi merdivenleri..
ir-- ben çantamı alayım..

hü-- tuna bey.. size zahmet vermek istemem..
tu-- ne zahmeti,bizim gideceğimiz yer de kozana yolunda..
bırakırız sizi ..
hü-- peki,sağolun..

********