Translate

12 Mart 2012 Pazartesi

895.bölüm..

yukarı çıkıp odama girdiğimdeyse ... ardayı aradım.. yani babasının kırtasiye, kaset mağazasını..
arda çok şaşırdı, sevindi.. nuriyle konuşuyorlarmış..
biraz ondan bahsettik.. 
ardadan da, çocukların seveceği şarkıları kasete doldurmasını rica ettim..
tamam dedi, annemlere bırakacak...

sürmeli otelini arayıp,öğretmenimle konuştum..
yemeğe geleceğimi duyunca..çok sevindi..

tabelacı gelip katolog bırakmış.. baktım şöyle bir.. tunayla karar veririz artık..

arkama yaslanıp.. bir nefes almıştım ki.. kapı zili çaldı,
bende kim diye dinliyorum...
bülent,yeliz ve orhan beyin sesini duyunca.. kalkıp
karşıladım..

ir-- buyrun efendim.. buyrun.. hoşgeldiniz..

erkeklerle tokalaştım.. yelizle öpüşürken,elindeki paketi verdi bana...
ye-- çok güzelsin,çok da başarılı olduğunu duydum.. sana layık değil ama.. iyi günlerde kullan..

ir-- ne zahmet ettin,yeliz... teşekkür ederim.. sen de,nihayet dinlenmiş görünüyorsun... yüzün aydınlanmış...
ye-- sağol canım..
oturdu koltuğa..

ir-- orhan bey, bülent... oturun lütfen...
otururken..
or-- yöneticiliğe çok yakışmışsın,yerini dolduruyorsun .. karşımda genç , güzel bir leydi duruyor.. tebrik ederim..
ir-- iltifatınız için, sağolun.. çok naziksiniz..

bü--- (gülerek ) irem; nazlısın inatsın..  arada bir çekilmez  oluyorsun amaa tuna mutlu..
 bunun için bile ,tebrik edilmeyi hak ediyorsun..

ir-- ye--or-- bü-- hah hah hah..

çay istediler,içerken.. paketi açtım,çok zarif bir masa
saati almış... teşekkür edip.. yerleştirdim masama...
dışarıdan telefon ve kapı zili duyuyorum ama kim geldiyse bekleyecek artık..

ir--- nereden geliyorsunuz,nasıl buluştunuz siz..

ye-- biz,arkadaşlarımızda kalıp.. hasret giderdik  dün gece..   sabahtan bu yana da,gezdik  dolaştık..
annenlere uğradık az önce.. kardeşin ne kadar,tatlı ..cana yakın maşallah...  orhan beyle de ,burada karşılaştık..

or-- evet,  ben can sıkıcı birşeyler.. duydum da..
sizi merak ettiğimden, geldim.. iyi misiniz..

ir-- (içimi çekerek ) birkaç gündür sıkıntı yaşadık da.. artık iyi sayılırız.. sağolun..
balcalıyı nasıl buldunuz..
or-- (gülümseyerek ) güzeldi..

songül ,çayları tekrar doldurdu..

ir--- orhan bey,  dalgınlığıma geldi.. nerede kaldınız,gece.. bize buyrun lütfen..

or-- sağol ,söylemen yeter..tuna sormuştu.. Mersinde  beraber geldiğim ,arkadaşlarımın  evi var..  orada kaldım.. yıllarca yalnız yaşayınca, bir yerde kalma konusunda..huysuz oluyorsun.. iyiyim ben.. keyfim yerinde..

ir-- işte ondan eminim..

"ne biliyorsun "der gibi bakınca...
ir-- yani,Mersin çok güzel.. keyfinizin yerinde olması normal.. değil mi..

or-- evet, güzel sahiden..
bü-- tuna saat kaçta geliyor.. sizi ve orhan abiyi yemeğe götürmek istiyoruz da..

or-- sağol bülent ama ben gelemem.. sözüm var..
ir-- biz de gelemeyiz malesef.. (anlattım köye gideceğini )

bü-- sen gel öyleyse..
ir--   ingiltereden öğretmenim gelmiş.. dün uğradı,bu akşam yemeği beraber yiyeceğiz.. haber vermemiş olsam,gelirdim bülent..

bü-- biliyorum,dert etme..
.
ir--- yarın bayram ya.. siz ilk okula gelin..  tören sonrası,eğlence var.. öğleden sonra açacağım,büroyu..

ye-- çiftliğe yakın olan mı.. bülent geçerken, apartmanları gösterdi de..

ir-- evet o.. orhan bey.. ela ve menekşeye de haber verirseniz sevinirim.. içimde ,göreceğinize dair güçlü bir his var da..
ama yanılıyorsun derseniz, ben ararım..

or-- ye-- bü-- ir-- hah hah hah..

or-- ben gelir miyim bilmiyorum ama söylerim,irem...

ir-- bir eğitimci olarak.. öğrencinizin yaptırdığı okulu,
içinde cıvıldayan çocukları görmekten ... mutlu olacağınızı düşünmüştüm ..yine de, siz bilirsiniz tabi..

or-- kesinlikle gelirim,öyleyse.. iyi ikna ediyorsun..
bü-- bende onu diyorum ya,abi.. tunaya baksana.. sesi çıkmıyor garibimin...

ir-- ye-- bü-- or-- hah hah hah..

vahide hanım,kapıyı tıklatıp..
va-- rahatsız ediyorum ama irem hanım,bir dakika gelebilir misiniz...
ir-- tamam..

bü-- biz gideceğiz,irem.. işine bak sende..
ir-- aa,olur mu .. ilk defa geliyorsunuz..

kalkıp,çıktım odadan..

ir-- efendim vahide hanım..

va-- (kısık sesle ) cengiz bey,gökhan bey ve said bey geldiler.. odama aldım..

ir-- oh oh ne güzel.. gökhan bey,yine ziyarete mi gelmiş..

derya da geldi yanımıza..
va-- yok, bu sefer resmi.. kemal beyin yanından geliyormuş.. belgeleri istedi.. verdim , bakıyor..
vakıf dosyasını da verecektim,derya elimi tuttu.. vermemiz gerekmez mi..   onu sormak için, çağırdım aslında..

ir--- deryanın odasından,kemal beyi ara.. sor ve derhal buraya gelmesini .. söyle..
va-- tamam..

ir-- deryacığım,misafirlerle ilgilenir misin.. teftiş edildiğimizi,söyle..
de-- olur..