Translate

29 Mart 2012 Perşembe

1136.bölüm..

 
vahide hanım,derya,songül.. nail..burhan toplantı masasında oturdular ama
hiç kimse konuşmuyor..
 sigara paketini,çakmağı ve kahvemi alıp..gittim yanlarına..
oturdum..
yaktım bir tane..

ir-- burhan,herkese ikram et..
burhan aldı,veriyor ve yakıyor..
ir-- nail,adamlar neredeler..
nail-- yurda gidecekleri götürdüler,irem hanım.. gelsinler,yeniden yükleyip..beraber gideceğiz..
(burhan sigara uzatınca,ters ters  baktı) benim var sağol..
ir-- naill,yok demedim.. alsana..
sessizce aldı.. yaktı.. burhan da oturdu yerine..

ir-- bir kaç gün,sonra koşturmacamız bitecek arkadaşlar..  açılışa davetiye için.. benim aklımda bir fikir var ama..sizin önerilerinizi de duymak istiyorum..
değişik birşey,olsun.. ve aldığımız kum saatini de kullanalım..

nail-- kum saati mi.. görebilir miyim..
so-- ben getireyim..
ir-- burhan sende yardım et.. hepimize getirin birer tane..

derya-- kum saati kutuyla gider herhalde..
içine bir zarfla yada  davetiye olarak koyabiliriz..
vah-- ama kutuyla gitmesi hoş değil..ambalaj mı yapacağız birde..
züccaciye mağazası açmıyoruz ki..

kutuları getirip,hepimize verdiler.. yirmi cm ye,10 cm boyutlarında..
üstünde kum saatinin resmi ve ingilizce yazılar var sahiden..
açıp,çıkarttım.. nail de,diğerleri de açtılar.. elimize aldık..
içindeki kum renkleri farklı  sadece..

nail-- yanii,çiçeğe gönderilen kum saati sizin hediyeniz miydi..
ir-- niye sordun.. saate ne yaptı ,sen gördün mü..

nail-- birşey yapmadı.. o görmedi ki.. not yada kimden geldiğine dair bir şey yoktu.. ve tasadüfen kargo elemanı çiçeği bana sordu.. (başını eğip) arabada duruyor.. yarın veririm,irem hanım.. pardon..

so-- not olmasa da.. çiçeğe geldiği belliyken..
ona gelen bir gönderiyi alma ,hakkını size kim veriyor ki..
ben sizin vermemekteki amacınızı anlayamıyorum.. nail bey..

nail-- siz anlamasanızda,irem hanım anlıyordur beni..
tuna bey,emanet etti bir kere daha ..onu hayal kırıklığına uğratmamaktı amacım..

ir-- peki,nail.. anladım..
korumak da,bir yere kadar sonuçta insanın kaderinde varsa,başına geliyor..
yine de.. amacımız belli..  çiçeği fazla müdahale etmeden,evine götürmeni istedik.. hepsi bu..

nail-- .......... ben kalkayım..adamlar gelmişlerdir.. kahve için sağolun..

so-- afiyet olsun..
ir-- nail ,buzdolabını nereye götüreceksin..
nail-- çiftliğe demişti,tuna bey..
ir-- peki,adamlar gelince.. indirirsiniz..
burhan-- beraber indiririz,irem hanım..
nail-- .................
ir-- o zaman,kolay gelsin size..
so-- ben içindeki telleri alayım..
onlar çıktılar..

telefon çalınca,vahide hanım açtı hemen..
va-- baha... veriyorum.. (uzattı ahizeyi) irem hanım,tuna bey arıyor..
ir-- (alıp,kulağıma dayadım) efendim..
derya ve vahide hanım da fincanları alıp,ayrıldılar odadan..
tu--  sesin geliyor da.. göremiyorum seni.. yerine gel,aşkım..
buzdolabını başka yere mi gönderecektin..

ir-- (kalkıp,masama bağladım telefonu yerime oturup açtım)
geldim,aşkım.. eşyalar gidince,oturacak yer kalmadı.. kahve molası vermiştik..
buzdolapları var mı,bilmiyorum da.. gülten hanımlara düşünmüştüm..
sen nasılsın..
tu-- saliha hanıma sordum,varmış..  dersten çıktığımda,iyiydim de.. çağırıldın mı,ifade için..
ir-- yok.. niye öyle dedin.. ne oldu..

tu-- haziranın 21 - 25 i arasında -tam buğday hasatı yapılacak tarihlerde yani-
 eğitim şurası için resmi olarak,İstanbul da olmam gerekiyormuş..
 haber, nasıl ama..

ir-- çok güzel.. ne yapalım,dekan bey.. hasatı da yaparım,senin için..elim değecek ama emir gelmiş.. sanırım çaren yok..

tu-- ben kıymıyorum ama sen hiç fırsat kaçırmıyorsun bakıyorum..hasat o kadar kolay değil,maalesef.. abimleri arayacağım.. kendilerini ayarlayıp gelsinler..

ir-- kaçırmam ,çünkü hiç unutmadım..
ben de sana kıyamıyorum.. aklın takılacağı için..yaparım dedim..
kolay olmadığını, benden daha iyi kim bilebilir yoksa..
abinleri ara tabi..ama -gelin işte demezsen- içimden geçen..
haklı mazaretlerle gelemeyeceklerini söyleyecekler.. vee sen...

tu-- çok eğleniyorsun da.. tarlada bırakmak da seçenekler dahilinde..

ir-- hadi canım sende.. o kadar emek.. para heba olamaz.. günah.. dönünce,hasata başlasan..
tu-- olmuyor.. hava şartlarından,gelecek işçilere.. kadar,planlı..
 iş makinaları,kamyonlar .. o günlerde  bize gelecek.. alacak fabrikalar bile belli.. aksarsa iki ay sonraya kalır ki..tarlada bırakmak daha mantıklı..
neyse..  notere gidecektin hani..

ir--  toz oldum.. eve uğrayıp,gideceğim ..  sıkma canını..
ben senin için- herşeye rağmen- o hasatı da yaparım.. hiiççç merak etme..

tu-- sağol,biliyorum ama içinden geçeni de biliyorum..
ir-- hıı,neymiş..

tu-- "elime düştün tuna.. "diyorsun..
ir-- hahh hah hah..

tu-- iremm,emir geldi demedim kii..   hah hah hah..
ir-- nee..

tu--  emir gelmedi de,Ankaradan mustafa bey aradı.. selamı var..
o tarihlerde  % 90  gitmemiz kesinmiş.. pazartesi belli olacakmış..

ir-- as. son gülen,iyi gülermiş kocacığım..  benim güleceğim ve bitap olacağım kesin.. artık hayalin düğününe yalnız gider,uyurum..zuhalin kınasında döneceğin için, ona gitmem..düğün için güç toplamam lazım ya..
en iyisi ben ziyayı arayıp.. birkaç gün ertelemesini isteyim..beni vurur herhalde..

tu--ir-- hah hah hah..

tu-- canımm,acil bir durum için.. xxxx para transferi yaptım bankadan haberin olsun..
ir--ooo,çok muş.. gerçekten acilmiydi,tuna..bak,bot.. yat vs.aldıysan/alacaksan derhal vazgeç..

tu-- hayırr..  gerçekten acildi,para yerini buldu da.. tapu için cengiz beyin muhatabı sensin.. uğra yanına.. hadi by..
ir-- dur dur.. ne aldık..
tu-- kurttepe de 10 dönüm ,parselli arazi..
ir-- (kaşlarımı çattım ) arazi mi,anlamadım.. senn niye arazi aldın ki..bunun aciliyeti neydi..
tu-- iremimm,sorgulamasana..  all- dımm..  hoşçakall..


Hiç yorum yok: