Translate

28 Mart 2012 Çarşamba

1127.bölüm..

ir-- buyrun..
tu-- yanında oturan,sarı saçlı hanım  kim..
ir-- merhaba canım.. zuhal..esra ve ceydayla beraberiz....evlerine bırakacağım onları.. sen neredesin..
tu-- köşede,görüyorum sizi..tijene benzettim de,o mu diye sorayım dedim..
ir-- (gülerek) ceyda benim kolejden arkadaşım.. dün bahsetmiştik ya..esranın da kuzeniymiş..
tu-- aa,mustafa fazlının yiğenleri mi ..yani..
ir-- evet.. (motoru çalıştırıp,hareket ettim ) bülentle görüştün mü..hastanedeydi..
tu-- hımm.. onu almaya gidiyorum,şimdi.. xx restoranına gel,yer ayırttım.
ir-- anladım,bebek eşyası alacağım.. biraz gecikirim.. merak etme..
tu-- ederim,gecikme.. seni seviyorum.. hadi söyle,bekliyorum..
ir-- benim için,hiç sorun değil bilirsin..
tu-- tamamm.. vazgeçtim,söyleme kızların yanında..
ben niye utanıyorum, onu da bilmiyorum ya..
ir-- (gülerek ) hoşçakal.. as.
kapatıp ,hızlandım..
ir-- kızlar eşimin selamı var,size..
as.dediler..

ceyda-- senin hikayen, eşinle ilgili değil anladığım kadarıyla..
konuşmann,bebek eşyası alacağım demen.. mutlusun ve beklentilerin var değil mi..
ir-- (içimi çekerek) evet.. mutluyum..hikayemi de,belki bir gün duyarsın.. kimbilir..

esra-- irem,geldiğin ve getirdiğin için çok sağol.. tanıştığımıza memnun oldum..
ir--  esracığım.. ben de memnun oldum.. rica ederim,ergün abimin yaptıklarının yanında lafı bile olmaz.. evini tarif etsene..

zu-- bize gidiyoruz,irem..
ceyda-- irem bende burada ineyim..
zu-- bize buyur,ceyda.. ergün bırakır,seni..
ceyda-- sağol zuhal.. başka zaman gelirim..

sağa yanaştım..
esra-- ceyda,sabah bize gel..
ceyda-- tamam.. hoşçakalınn..

indi,el salladı.. korna çalıp,hareket ettim..
ir-- ceydanın ,hayatta hiç amacı kalmamış..
esra-- aynen öyle..yengem istemeden.. kızına en büyük kötülüğü yaptı.. diğer evlatlarına
hiç baskı yapmadı ama ceydayı mahvetti.. benim ailem çok şükür ki,öyle değil..
babam da,amcalarıma hiç benzemez..
yani soyadının avantajını hiç istemedi ve kullanmadı..demek istedim..
maaşımızla kendimize yeten,tipik çekirdek aileyiz..

ir-- baban ne iş yapıyor..
esra-- emekli öğretmen.. annem ev hanımı,bir kız kardeşim var.. lisede okuyor..
ben de,sınavı kazansaydım okuyacaktım ama olmadı.. bir yıldır çalışıyorum..

ir-- hayırlısı böyleymiş demek,abimle tanıştığına göre..
esra--(gülerek)  herhalde..

teyzemlerin sokağına döndüm.. kapılarının önünde..
saadet teyzemlerin,babamların.. ergün abinin ve ziyanın arabası
 arka arkaya duruyorlar..

ir-- oh oh,maşallah herkes burada..bizimkilerin bu saatte ne işleri var ki..

zu-- sağolsunlar,onlar geliyorlar sık sık.. ama sen göremiyorsun anacığım.
 hayale annem elbise dikti,onu alacaklardı..gel yukarıya ,içli köfte ye..

ir--(durdurdum arabayı) ah zuhal,sen sitem etme bari.. kimseyi görmüyorum ki ben..
esra-- şimdi gör bari..
ir-- beş dakika geleyim hadi..

********

ergün abim otomata bastı.. yukarı çıkıyoruz..
ergün-- vayy,kimleri görüyorum..
ir-- sen esradan başkasını da mı görüyorsun.. ben yokum yokum..
ziya-- (abimin yanına geldi) zuhall,kim konuşuyor..
zu-- hayalet..
ergün--esra--ir--ziya--zu-- hah hah hah..

sarıldık,öpüştük.. tam curcuna içerisi..
ertanım bile özlemiş,sokuldu boynuma..
ertan-- abba,yuna yok..
ir-- yok gülüm.. o da çok özlemiş seni.. öpmemi söyledi..
(öptüm yanaklarını.. )

saadet-- otursana,irem..
sevim-- irem,içli köfte var..
ziya-- irem.. sarma,dolma var asıl.. sen git git..
ir-- sana  bırakacağımı mı sanıyorsun..
nermin-- (mutfaktan çıktı) ahmett,bu bayan kimm...
ir-- size anne diyebilir miyim..

kahkahayı duymalıydınız..
annemi de öpüp..oturdum artık..
ir-- ben de sizi özledim ama gelemiyorum.. çok sıkışığım..
haziranın üçüncü haftasında kısmetse.. hepinizi bıktırmayı düşünüyorum..
hayal ve zuhal evlendiğinde de.. yatılı geleceğim..

saadet-- uhuu.. hatırlatmasana..
ir-- ağlarsan giderim..
saadet-- sustum..

ahmet-- tuna nerede..
ir-- nedim beyin,acil ameliyat olması gerekince.. bülenti çağırdık..
dün yaptı ameliyatını,bu gece de gidecek.. hastaneden onu almaya gitti..
bebeklerine hediye alacağım,sonra da yolcu edeceğiz baba.. ve ben gecikiyorum..
lütfen rahatsız olmayın.. hepinizi öptüm.. hoşçakalın...esraa,görüşürüz..

esra-- görüşürüz,irem..

zuhal köfte ve sarma dolma doldurmuş saklama kaplarına.. onları verdi..
ir-- teyzelerim,annem.. anneannem..elinize sağlık..
sevim-- afiyet olsun,kızım..yine gel..
ziya-- selam söyle.. tunaya da,bülente de..
ir-- as.
ergün-- bacım sağol,getirdiğin için..
ir-- rica ederim abim..

ertanı öpüp,babama verdim.. koşa koşa,merdivenleri indim... arabaya oturduğumda
telefon çaldı..
hareket ettikten sonra açtım..

ir-- buyrun..
bekir-- durum raporu veriyorum;bürücek yaylasında..
mustafa,güngör ve kemal beyler.. şarkı söylüyorlar,karga kalmadı dağlarda..
yani,asayiş berkemal.. ortak..

ir-- hah hah hah.. sağol ortak..

bekir-- ben;kemal beyi konuşturdukça -dertli olduğu konusunda-sana hak verdim.. tam anlatmadı ama belli oluyor.. gerçekten  çalışanını kolladığına,deşarjına yardım etmemizi istediğineinandım.. ricanı,kabul ediyorum.. fırsatçılığın,hiç  sırası değilmiş..
ortaklık şartları eskisi gibi,aynen duruyor..haber vereyim dedim..

ir-- bekir bey..yanlışlığı fark edince, geri adım atabilmek  herkesin harcı değil..
adilsiniz,teşekkür ederim.. ben de;kaz gelecek yerden,tavuğu esirgemem ama
burada ki durum çok farklı..insan hayatı söz konusuydu..
% 10 değil de.. karşılığında,tüm araziyi isteseniz bile verebilirdim..
size güvenmekte,yanılmadığımı görmekten ve çömeziniz olmaktan mutluyum..

bekir-- sağol.ağzın iyi laf yapıyor.. tunayı nasıl tavladığın belli oldu..

ir-- (gülerek) teşekkür ederim de, sanılanın aksine.. tuna daha ikna edicidir.bilmem anlatabildim mi..
bekir-- hah hah hah.. beni çağırıyorlar,görüşürüz..
ir-- görüşürüz..  

Hiç yorum yok: