Translate

24 Mart 2012 Cumartesi

1070.bölüm..

ir-- deryaa..,morale ihtiyacım var..
de--  ne oldu,yine..
ir-- halit beyle konuştum da..
de-- otursanıza.. nasıl moral versem,bilmiyorum ki..
ir-- (oturup,kısık sesle )komple ev hanımlığının ,hakkını verdin mi..söyle bakalım..
de-- hii,korkulur sizden..

ir-- niyeymiş..basit bir soru sordum..
saidle karanlık balkonda ne fısıldaştınız dedim mi.. yok..
de-- aa.. gördünüz mü ama nasıl..
ir-- tesadüfen köşkteydik de.. sigara içiyordum,balkona çıktığınızda..
de-- hıı,şey diyordu..
ir--deryaa, sormadım ki.. marufla nasıldınız,demek istemiştim ben..

de-- iyiydik.. gayet samimiydi.. geç saate kadar oturduk..
ikisi de çok memnunlardı hallerinden..
eve çağırıp,yemek yapınca ve yabancılık çekmediğimi gördüğünden..
bizi beraber yaşıyoruz sanmış..
ağırlamamıza teşekkür edip.. ben artık otele gideyim demiş..
said onu söylüyordu.. abimi götüreyim,seni sonra evine bırakırım dedi..
bana..

ir-- abiyi tanıyorsun,bu gayet normal onun için..saide de ,neler dediyse artık..
o da ,öyle sansın istemiştir..
tamam deseydin ya.. saidi kırmamak açısından..
de-- demedim de..kırmadım da..  maruf yine öyle sandı..
ir-- nasıl..
de-- misafirimizsiniz,otel de kalmak yakışmaz..
lütfen siz abi,kardeş beraber kalın.. ben evime giderim dedim..tokalaştım..
said çevirirken.. çantamı alıp.. çıktım evden.. öyle utandım ki..
yolu yarılamıştım,said bana yetiştiğinde..

ir-- aferin aferin.. ilerleme kaydediyorsun.. said mutlu olmuştur..
de--(gülümseyerek ) olmuş, teşekkür edip durdu..

va-- irem hanım,cengiz bey geldi..
ir-- geldimm.. (ayağa kalkıp,fısıldadım deryaya)said, marufu sık sık
arayıp çağırır  artık..

de--ir-- hah hah hah..

****
cengiz beye, villa için cüzi bir ödeme yaparken ziya aradı..
sağol,daha iyiydik ..sorun olmadı dedim..  yeniden teşekkür ettim..
gülerek,"revü izni verirsin artık "dedi ve kapadı.. deli bu ya..

yarım saat sonra..maruf,sadun bey ve mr.rekin geldiler..

bana çok şık bir çiçek getirmiş. alıp,hoşgeldiniz dedim..
oturdular,tanıştırdım falan....

marufun yüzünde güller açıyor tabi..
hal hatır sorup..ne içersiniz dedim.. kahve içeriz dediler.. istedim songülden..
mr.rekine çeki verince..

mr.rekin-- çok teşekkür ederim,hayatımı kurtardınız .. ne yapsam az sizin için..
ufak bir hediye vermek istemiştim ama mr.maruf kabul etmez dedi..
ir-- doğru söylemiş,hiç önemli değil mr.rekin..

ma-- irem,tuna gelecek mi..
ir-- gelecekti,maruf.. acilse arayayım..
ma-- yok da..

kapı zili çaldı, o sırada..
vahide hanım açınca da, tunanın sesini duydum..
ir-- işte geldi..
ma-- tuna geldiğine göre.. bana derya için, tercümanlık yapar mısın..
ir-- yaparım..

tuna içeri girdi.. ayağa kalktık..hoşgeldiniz diyip,tokalaştı herkesle..
ir-- maruf deryayla konuşmak istiyormuş..beş dakika ver bize..
 kahvelerini içinceye kadar geliriz..
tu-- tamam..
ir-- nasılmışsın..
tu-- (gülerek,kısık sesle) hızla iyileşiyor muşum..
ir-- çok sevindim.. beyler beş dakika izin istiyorum sizden..

tabi dediler.. kahveleri geldiğinde, bizde marufla çıktık odadan..
elimde tuttuğum,iki zarfı uzattım..

ir--   çocuklara ve zübeydeye verirsen sevinirim maruf..
ma-- (alıp,iç cebine koydu ) çocuklara veririm de.. zübeyde biraz uzaklaşmak
istediğini söylüyordu.. sabah İstanbula gelmiş,annesinin yanındaymış şimdi..

ir-- (kaşlarımı çatıp )mış? yani,sen konuşmadın ..
ma-- hımm..  mektubunu  veremeyeceğimi bilmen için söyledim..
ir-- peki,anladım..

deryanın odasına gittik.. şaşırdı tabi..
maruf tokalaştı ..  dediklerini de ben aktarıyorum..

ir-- çok teşekkür ediyor..akşam , yemekler ve ev sahipliğin için..
 çoktandır aile olmanın güzelliğini böylesine hissetmediğinden,duygulanmış..
saidle yakışıyormuşsunuz ve birbirinize davranışınızdan etkilenmiş..
iyi bir eş olacağına inanmış..
en kısa zamanda ,o da sizi ağırlamak istiyor muş.. mesela öğlen yemeğinde..

de-- ne diyeyim ki..
ir-- ben söylemeyim.. derya..
de-- saidin haberi varsa,olur diyin öyleyse..

ir-- maruf,derya saidin haberi varsa..gideriz dedi..
ma-- var,gelirken uğradık.. o da deryaya sor demişti.. ararsa gelecek..
ir-- derya ara saidi.. haberi varmış,sana sormasını istemiş..
de-- tamam..

ir-- tamam maruf..arayacak.. başka birşey var mı..
ma-- yok,sağol..
ir-- derya sen hazırlan,said gelince üçünüz gidersiniz.. biz de çıkacağız birazdan..
de-- peki,irem hanım.. niye canınız sıkıldı sizin.. başka birşey mi söyledi..
ir-- hayır hayır.. sizinle ilgili değil.. iyi eğlenceler..
de-- sağolun..

marufa buyur dedim.. koridorda yürüyoruz..
oda kapısına gelince..
ir-- zübeydeye yazdığım mektubu alabilir miyim..
bence,sende durmasının manası yok..
konuşmamışsın, gitmeyi de düşünmüyorsundur değil mi..

ma-- (sessizce çıkarıp,verdi )evet ama döndüğünde verebilirdim..

ir--  sanırım ne zaman döneceği de belli değil..benim yazdıklarıma.. şu an ihtiyacı olduğunu hissediyorum.. doğuma bir ay kala ,uzaklaşmak istediğine göre.. bunalmış olmalı..
yazık ki.. yanında eşi değil,annesi var.. ne talihsizlik..

konuşmasına fırsat vermeden.. kapıyı açıp girdim..
ir-- beyler istediğiniz zaman,gidebiliriz..

hep beraber kalktılar.. ben de,zarfı sümenin altına koyup..
çantamı ve tapuların olduğu dosyayı  aldım..
antredeler..
tu-- maruf neyin var.. hadi gidiyoruz..
maruf fransızca konuşurken.. yanından geçtim.. burhandan anahtarımı alıp..
vahide hanıma gerekenleri söyledim..

tu-- peki,bir saate kadar geliriz bizde.. görüşürüz..
ma-- tamam..

kapıyı açtı ve çıktık dışarıya.. merdivenleri iniyoruz..
tu-- ne dedin,ona..
ir-- söylemedi mi..
tu-- yok,niye kızdığını anlamamış..

ir-- kapasite meselesi olduğu kadar,işine gelmemiş de olabilir..
neyse boşver,sen adamları al ..ben de cengiz beyle gelirim..
tu-- tamam.. dönüşte yemeğe çağırdı maruf..
ir-- siz gidin,ben gelmem.. cengiz beyle,bekir beye villanın satışını yaparız..
köşk için beşte gidecekmişiz tapuya..yetişirsin sende..
iç mimarla anlaştınız mı..

tu-- nerdee.. bürosuna gittim kadının..
bize ayıracak zamanı olmadığı görülüyordu zaten..
.. bir fabrika işi almış.. kusura bakmayın dedi.. sadun beye söyle istersen..

ir-- onun da işi var,hem iç mimar değil ki.. neyse bakarız..

arabalara aldık yolcularımızı..
tuna önde ,ben arkada hareket ettik..

ce-- mr.rekin sizin alttaki mazağayı da istiyor ,irem hanım.. içeriden
merdiven düşünüyormuş..
ir-- merkez yapacağım diyordu..iyi olur tabi..
 mağaza sizin ,kiracı da çıktı.. satmanın tam sırasıdır bence..

ce-- bence de.. siz gidelim dediğinizde, fiyatını sormuştu..sadun bey..
 söylemeden kalktık..
diyorum ki,siz %10 komisyonla aracı olun.. xxx liraya bitirelim işi..
iyi satış yapıyorsunuz.. dil avantajınızla yardımcı olur musunuz,bana..

ir-- ( güldüm ) olurum,cengiz bey..mağaza 350m2 ve altta deposu vardı değil mi..
ce-- evet..
ir--  %5 ve xxx dolar.. istemek daha uygun olur gibi.. ne dersiniz..
ce-- çokk iyi olur.. hah hah hah..

ir-- sadun bey soracaktır size,dediğim fiyatı ve benim ilgilendiğimi söyleyin..
mr.rekin bana borçlu..hiç itiraz bile etmeyecektir..

ce-- tamam,siz bu fiyata satın.. ben % 10 komisyona razıyım..
ir-- peki..
 

Hiç yorum yok: