Translate

23 Mart 2012 Cuma

1061.bölüm..

bekir-- aloo..
ir-- iyi günler bekir bey,ben irem kara.. nasılsınız..
 
bekir-- ooo,irem kızım iyiyim şükür.. sen nasılsın..
ir-- çok şükür,iyiyiz.. ben zamanınızı almadan konuya girmek istiyorum..

bekir-- almazsın,canım çok sıkılıyordu..
arayacağına gelseydin ya,yüzyüze görüşürdük..

ir-- çok isterdim de,Dubaiden misafirlerim geleceği için.. aradım..
 yarın rahatsız edeceğiz kısmetse.. pardon,canım sıkılıyor dediniz..
dertleşmek arzusundaysanız,bir faydam dokunacaksa.. siz buyrun bekir bey..

bekir-- sağol,söylemen yeter.. halite,çook üzüldüm çok..
allah yardımcıları olsun..  sabah ertunayla sarılıp.. çok ağladılar.
içim paramparça oldu..  hayatın cilveleri işte..

ir-- öyle ne yazık ki.. bizde çok üzüldük,çok severiz halit beyi..
tunayla da,bir başkadır ilişkisi.. hakkımızda herşeyi biliyorsunuz, durumumuza rağmen gitti..  onlarında,bizimde suçumuz yok..hem bu başka birşey.. aramızda ne olursa olsun..
evlat acısı bir başka yakıyor,adamı..teselli edemesek de.. yarın akşam da beraber gideceğiz kısmetse..

bekir-- haklısın,doğrusu bu bence de.. böylesi bir acı,herşeyi unutturur..

ir-- (içimi çekerek bir sigara yaktım.. )erteleniyor da.. unutturmuyor bekir bey..
sadeceyaşadığımız ortak acı için.. sevdiğimize destek olmak istiyoruz..
neyse.. ben,az önce köşke gittiğimi söyleyecektim.. gördüm ki..

bekir-- içine sinmeyen birşey mi var.. söyle,hemen değiştirsinler..

ir-- (gülerek ) yok bekir bey.. herşey dört dörtlük.. çok beğendim..
içime sinmeyen.. size teklif ettiğim fiyat..
gerçekten bedelinin altındaymış..

bekir-- hah hah hah.. ne o,kesenin ağzını açmaya mı karar verdin..

ir-- hak yiyemem.. verdiğimin iki katı ya da.. cengiz beyin yaptığı
 bir villa öneriyorum.. hangisini arzu ettiğinizi,yarına kadar bana haber verirseniz sevinirim..

bekir-- kendi villanı vereceksen..

ir-- hayır hayır.. çok sevdiğim insanlar aldılar,sizinle de komşu olmak isteriz.. cengiz beye,söyleyeceğim.. tapu sizin adınıza olacak..

bekir-- villa teklif etmekteki karını anlayamadım.. yine para vereceksin
değil mi....

ir-- demek hakkımda herşeyi bilmiyor muşsunuz bekir bey..
cengiz beye emlak danışmanlığı da,yapıyorum hasbelkader..
10 villanın yedisini  sattım,birisi size,diğeri avukatımıza olursa..
 bir villayı bedavaya getireceğim.. komisyonumu da almadım henüz..
versem de,çok az vereceğim yani..

bekir-- hahh hah hah.. vay uyanık vay..
ir-- ee,öyle olmak lazım..
bekir-- iyi villa olsun,öyleyse..

ir-- tamamm.. cengiz beyi ararım,yarın onu da hallederiz.. hayırlı olsun..
bekir-- sağol.. seninle konuşmak güzeldi,malesef toplantıya çağırıyorlar..
hoşçakal,eşine selam söyle..

ir-- as.sizinle konuşmak da öyle.. kolay gelsin..

kapattım.. cengiz beyi arayıp,bilgilendirdim.. kaç lira vereceğimi hesaplayıp,
arayacak beni..
kalkıp,iyice uyuşmuş bedenimi hareket ettirdim..
kapı zili çalınca da,ben açtım.. bir bey,üstünde irem kara yazan zarfı
 getirdi ve gitti..

süheyla hanımdanmış..
19 mayıs gecesi,verecekleri  TSM-THM konser ve kokteyle iki kişilik bilet..
kültür merkezinde saat sekizde başlayacakmış.. ücret orada verilecekmiş..

birde not iliştirmiş.. "seni,eşini ve bağlamanı bekliyoruz "
gülümsedim.. bağlamayı elime almayalı kaç zaman oldu..
profosyonellerin içinde.. ne işim var..
seyirci olarak,gider biraz deşarj oluruz ..

tabi tuna iyi olursa.. söylemiyor da,yaslanması acı veriyordur ona..
saat üç buçuk olmuş,acıktım.. derya ve vahide hanım odalarında çalışıyorlardı..
davetiyeyi burhanın masasına bırakıp..mutfağa gittim..

ir-- yemek yediniz mi,songül..
so--yedik,irem hanım.. yaş pasta,kurabiye aldım..böreği de,annemden istedim.. size de isterseniz onlardan vereyim..
ir--hadi ver bari..  annen ne dedi..
so-- olur dedi.. birazdan getirecek babam..diğer siparişleri de,pastaneye götürüyormuş..
ir-- iyii.. parasını sordun mu..
so-- sordum.. xxx lira yeter dedi..
ir-- tamam canım.. sen çay suyunu koy.. hatta demle..tabakları bile hazırlayabilirsin..
 gelirler birazdan..
(antreye gelince.. )vahide hanım,otelden aramadılar mı..

va-- aradılar,siz telefonla konuşuyordunuz..
niye anlamadım ama
karışıklık için,sizden özür dileyip.. borcunuzun olmadığını söylediler..

ir-- güzell,anladılar demek..nedim bey niye gelmedi..
va-- dayınızla konuşmuş,bir saat sonra..beraber geleceklermiş..
 mr.anarın sözleşmesi üstünde çalışıyormuş..

ir-- peki,ara da birde bekir bey hakkında bilgi toplasın ..
 banyodayım.. uykusuzluğumu gizleyim bari..

yeniden yaptım makyajımı.. yüzüme bakılır hale geldi..
parfümümü de sürüp çıktım..
koridordayken
kapı tekrar çalınca..

ir-- ben bakarım..
açtım.. said gülerek "merhaba irem hanım,girebilir miyim " dedi..
ir-- tabi ki, said ..buyur..

takım elbiseli falan çok şık.. içeri girdi.. tokalaştık..
ir-- hoşgeldin,nerelerdesin.. görüşemiyoruz epeydir..
said-- öyle oldu..yoğundum bu ara..

ir-- (ingilizce konuştum )beni görmeye gelmedin herhalde.. bizim kız da,
gelemiyor.. abin gelinceye kadar.. sen içeri git bari..
said-- (o da,ingilizce olarak devam etti.. aramızda konuşuyoruz.. )
korkuyorum,niye geldin diyebilir..

ir-- amacını söyle sende.. tekrar tekrar duysun..
 hem,çağırsam demeyeceğine bahse girerim..

said-- sahi mi.. nesine isterseniz girerim..
ir-- tek taş, yüzüğüne olabilir..
said-- nasıl yani.. size mi..

ir-- saidd.. niye bana olsun.. (kaşımla deryanın odasını işaret ettim )
said-- anladımm.. evet desin de.. (cekedinin göğüs kısmına koydu elini)
o burada,hazır..

ir-- hah hah hah.. deryaaa..
de-- efendim..

geldi yanımıza.. hoşgeldin -hoşbuldum dediler..
ir-- niye ayakta duruyorsunuz,derya..
de-- buyur,said.. odama geçebiliriz..
said-- sahi mi..
de-- istemiyorsan,
said-- istiyorum istiyorum..

ir-- (saidin bana şaşkınlıkla bakışını görünce ,ingilizce )
 cesaret said,bak demedi.. cebindekinin tam sırasıdır.. tak parmağına..

said--( döndü) hangisine.. takılıyor..
de-- Türkçe konuşunn..
ir--  (sağ  elimi kaldırdım ) hah hah hah..

deryanın ardından, o da girdi..
ir-- (fısıldadım ) vahide hanım sen mi çağırdın..
va-- (kısık sesle )hayır.. derya hiç yanımdan ayrılmadı ki..

ir-- marufla konuştu demek ki.. bildiğine göre..songüll kahve de yap ,güzelim.. birisi acı olsunn..

de--va--ir--so-- hah hah hah..

*******

böreğimi yiyip , odama girdikten on dakika kadar sonra zil çaldı..

 vahide hanımın kapıyı açtığını ve tunanın içeri buyrun dediğini duyunca..  kalkıp, karşıladım ..
tokalaşıp adlarını söylediler,birisi hariç hepsi genç ve çok saygılılar..

maruf da tanıtıyor.. mimarla da tokalaştık..
toplantı masasına aldık.. oturuldu..

çoğu ingilizce biliyor.. hal hatır sorup..
ben karşılamak isterdim..kusurumuza bakmayın dedim..

rica ederiz dediler.. burhanı gönderdiğim için memnun olmuşlar..
tuna da geldi zaten.. sağol dedi marufta..

 kapı aralıktı.. gelen seslerden
songülün babasının geldiği anlaşılıyor..

ir-- sıcak,soğuk ne ikram edebilirim size..
ma-- çok doyduk,irem.. ama börek yada tatlı olsa yerdik doğrusu..
gönderdiğin yiyeceklere  arkadaşlarım da  bayılmışlardı..

ir-- afiyet olsun.. (gülümseyerek ) belki vardır,kimbilir..içecek ne alırsınız..
ma-- çay olur..
ir-- peki..

tuna sigara ikram ederken.. kalktım..

Hiç yorum yok: