Translate

23 Mart 2012 Cuma

1057.bölüm..

bü-- tuna ,bu işin uzmanı hazal hanımdır..xxx hastanesindeydi ama..
hala orada mı bilmiyorum..  bir saat sonra ararsan, haber veririm sana..
ihmal etme sakın..
 
tu-- sağol,birazdan cenazeye gideceğim..
oradan okula gidip,sınav yapacağım..
öğlen öğretmen toplantısı var.. ben katılamam herhalde..
(.............)davası için.. avukatlarla konuşacağız..irem vazgeçmek istiyor..
 saat beşe kadar okulda,sonra çiftlikteyim..
akşam da,cenaze evine yemek götürürüm.. bir ara iremle buluşuruz..
haa,maruf ve birkaç yabancı iş adamıda gelecek.. ürünler için..
bana gece gidebileceğim bir doktor adı ver,diyorum yani..

bü--tamamm, evinin adresini vereyim ben.. doktor bayan..
bilgili , güzel ve bekar..
yatıya da kalırsın.. her ne gerekiyorsa,uygulamalı olarak..
 uzun uzunnn anlatır demek istedim..
(.......... ) dalga mı geçiyorsun lan.. karaciğerine,gözüne.. akciğerine
beynine yerleşip,hasar verir..   tekrar edebilir..
 ölürsün (......... ) ölürsün.. anladın mı..
toprağın altına girdiğinde koşturdukların değil,sana biz yanarız..
orada da bağırırsın "iremmm "diye ama seni duyan olmaz..
hurilerle takılırsın artık..

kapandı telefon.. biz duyduklarımızın şokuyla bir birimize baktık..

ir-- beş dakikan var.. fırla..
tu-- tamam..

**********

otelden direk park yerine indik.. arabayı alıp, ayrıldık..
saat daha altı..

 hastanede hazal hanımın nöbetçi olması, yüzümüzü güldürdü.. uyandırdılar
kadını.. ayol tarihi eser gibi ama bilgili olduğu doğruymuş..

bülenti söyleyince de.. daha çok ilgilendi sağolsun..
zaten görür görmez,zona dedi.. tetkikler için,kan alındı..

genel muayeneyi de yapıp.. bizi bilgilendirdi..
ilaçları ve bir haftalık raporu da yazdı..

iki gün sonra,görüşürüz diyip.. teşekkür ettik..
ikimizde biraz rahatlamış olarak.. ilaçları aldık,eczaneden..

arabaya binerken..
tu--(........... ) bülentin,canına okuyacağım..
ir-- (çalıştırdım arabayı,gülerek ) az abartmamış olsa.
böyle aceleyle,gelirmiydin..

tu-- az mıydı.. gözümü yeni açmışım.. huriler,toprağın altı..ölürsün dedi ya..
(gülümseyerek ) doktor da tam yatıya kalınacak birisiymiş yani..
uygulamalı ve uzun uzun anlatırken.. düşünemiyorum hiç..

ir-- hah hah hah.. sen niye düşünecekmişsin ki..
bana bak,kalacakmıydın yoksa..

tu-- yine mi ya..goncayı çağır,çabuk..

ir--tu-- hah hah hah..

tu-- kahvaltı edelim ... sonra eve gideriz..
ir-- tamam canım..

tu-- ben raporu bırakıp,marufları alırım..
ir-- iyi olur..

tu-- hüseyin gezdirsin, öğlene kadar.. ben de cenazeye giderim o arada..
ir-- evet evet git..
tu-- (kaşlarını çatıp.. ) iremm.. ne oldu sana..

ir-- (güldüm cilveli cilveli ) ben gonca..  çağırdın ya,ağam..
canın çektiyse irem de gelsin..yeter ki sen iste..emrin olur..
ne istersen yapabilirsin, hiç  karışmam.. yok demem .. özgürsün,sıkmam..
ağzımı bile açmam.. ağamın gönlü hoş olsun,diyorum yani..tek amacım bu..

tu-- hah hah hah.. ağzından bal damlıyor,goncam..
ir-- damlarr,sen ziyan etmezsin bilirim de..
gittiğinde, damlayacak be ağam.. ne yapacağım o zaman, bilmiyorum..

tu-- offf bu nasıl laf,sabah sabah.. tamam pes.. kuzu kuzu evde oturacağım..
ir-- aferin gonca ,çekilebilirsin..

tu--ir-- hah hah hah..

*****

kahvaltı edip,eve geldik.. ilaçlarını içirdim,pomadı sürüp..
 geniş bantla
üstünü de kapattım dikkat ederek...

ir-- öğlen açacağım bunu..
pijamalarını giy ve yat hadi.. ben elimi yıkayayım..
tu-- sağol..

banyodan çıkıp,giyindim aceleyle.. makyaj yapıyorum..
ir-- tuna yatsana..
tu-- yatarım..

kapı zili çalınca..
ir-- kim ki,bu saatte..
tu-- ben bakarım..

gidip açtı..
zi-- günaydın abi..
tu-- günaydın,ziya.. buyur..
zi-- geçmiş olsun,bülent aradı da..
sana gerekli olabilecek..birşeyler getirdim..

tu-- sağol.. bende arayacağım..birazdan, iremin gitmesini bekliyordum
zi-- hah hah hah.. söyledi,arayacağını da tahmin ediyor..
hazal hanımla konuşmuş.. pek keyifliydi..

tu-- etmese şaşarım..
salona almış,bende gittim..

ir-- hoşgeldin ziya..
zi-- hoşbuldum..
ir-- kahve içer misiniz.. çıkmadan yapayım..
zi-- sen çık hadi,içmeyiz..

ir-- bak ben kapıyı kilitleyecektim,tunayı yatır öyle git.. tamam mı..
zi-- hiç merak etme,sen..
tu-- bir dakika ziya..
(geldi yanıma ) raporu bırak,galip beyi ararım..yarın alır, bunu..

ir-- (çıkardım çantamdan verdim ) hiç bir şeyi düşünme ve dinlen..
öğlen gelirim..
tu-- irem,ben halama giderim.. sen de,oraya gel olur mu..

ir-- hıı,iyi sen git.. benim de aklım kalmamış olur.. maruflarla ilgileneceğimi unuttum..

tu-- bak,ben marufu ararım.. durumu öğrenince,senin ilgilenmen gerekmez..
gidip bakarlar, bir yerde de buluşuruz..
bizim için başkalarını getiriyor,görüşmezsem çok ayıp olur..

ir-- tamam,ben burhana aldırırım havaalanından..
yakına gelsinler,nasılsa burhan kullanacak.. dikkat et ..
ben de dayımı ararım..

tu-- çok etraflı olarak düşün,dediklerimi duydun.. karar senin.. hadi kolay gelsin..
ir-- sağol,sana da.. (eğilip,ziyaya bakarak ) hoşçakal ziya, zuhale selam söyle..
zi-- as. onun da sana selamı var..uğradım az önce..

ir-- as. fırçalandın mı..
zi-- (gülerek ) yok,kıyamadı..
ir-- kıymetini bil..

zi-- biliyorum,sen de bil..
ir-- tuna ,beni ziyaya şikayet mi ettin yoksa aşkolsunn..
tu--zi-- hah hah hah..

********

büroya,uykusuz ve yorgunluğuma rağmen güler yüzle..
"günaydınnn "diyerek girdim..
günaydın dediler onlarda..

ir-- bir kahve,bir ağrı kesici istiyorum songül..
odama gelin ayakta duracak halim yok.. diyecekleriniz de,güzel olsun..

güldüler..
ir-- vahide hanım,dayımı ve nedim beyi ara.. bir kahve içmeye çağırdığımı söyle..
burhan havaalanından marufları al.. çiftliğe götür.. hüseyin gezdirsin..
sonra buraya getirirsin.. tuna da arayacak..
(kağıda inglizce bir şeyler yazıp ,verdim )
marufu gördün,saidin abisi benziyorlar   da zaten
bu kağıdı ver,anlaşamadığınız zaman telefon edersin..

bu-- tamam..
anahtarı alıp,o gitti..

ben de odama girdim..
masamın üstünde .. tüllü,kurdaleli minik saksısıyla mor menekşe var..
nasıl açmış,yaprağı görünmüyor..

 klimayı açıp,yerime oturdum .. sümenin üstünde de,bir zarf duruyor..
sn.irem kara yazılmış..
alıp açtım.. katlı kağıdı alırken,bir vesikalık resim düştü masaya..
 

Hiç yorum yok: