Translate

23 Mart 2012 Cuma

1046.bölüm..

antredeyiz..
 
ir-- songüll,böreğin kısmetlileri geliyor bak..
so-- tamam, getiriyorum..

ir-- vahide hanım,sen çık hadi.. hıı, taşınacağımızdan da haberiniz olsun..
ned-- nereye..

ir-- köşke..
ned-- hayırlı olsun..

va-- hayırlısı olsun da.. ne zaman.. ne köşkü..
ir-- bekir ağanın köşkü ama daha bilmiyorum,göreyim de.. söylerim..
burhan,kurtu verdin mi..
bu-- dün verdim.. irem hanım.. çok selamları vardı size..
ir-- as... bahçemiz olacak.. kangalı getirirsin.. yada hangisi uygunsa onu..
bu-- tamam..

de-- ben çok sevindim,irem hanım.. hepimiz için iyi olur umarım..
ir-- sağol derya.. inşallah olur..

songül çay ve börekleri getirince..
ir-- buyrun nedim bey..

girdik içeri.. kapıyı kapattım..
sehpadaki anahtarları alıp.. yerime geçtim..
 çayımdan bir yudum aldıktan sonra..

ir-- nasılsınız..
ned-- sağolun,iyiyim.. siz..
ir-- biraz daha iyiyim.. o gün aceleyle çıktınız.. size gözünüz aydın dedim mi,bilmiyorum..

ned-- (güldü ) dediniz de,haliniz normal değildi..vurulmayı göze alamadım doğrusu..

ir--  sağlığınızı korumanız, hepimizin lehine..bence de.. bir tarih belirlediniz mi..

ned-- yok,uyuşamadık henüz.. nerede olacağına..nerede oturacağımıza vs.. hiçbir şeye karar veremedik..
o ak diyor,ben kara..

ir-- hah hah hah.. size bir tavsiyem var nedim bey..
ilk taviz sizden gelsin.. sabır ve sevgiyle ..
yavaş yavaş sen , ben değil.. biz olacaksınız..
çünkü gülderen hanımın  en büyük korkusu.. buydu..
kalıplaşmış iki hayat birbirine uyar mı..diyordu.. uyabileceğini gösterin..
böyle ufak şeyler için ,sevdiğinizi kırmaya değer mi..
biz nelere göğüs geriyoruz,görüyorsunuz..

ned--.....................

ir-- şimdi,gelişmeleri dinleyeyim.. ne durumdayız..

ned-- (bardağını bıraktı ) herşey bizim lehimize.. yukarıda ki manzaradan sonra pürüz kalmadı.. iddianame de,savunmalarınız da  hazır.. tuna bey vazgeçmiyor,siz kendi davanızdan vazgeçerseniz..
 mahkemeye bile gerek kalmayacak..karşı taraf tüm masraf ve tazminatları ödemek istediğini bildirdi..
 adlarının,olabildiğince  açığa çıkmaması koşuluyla.. cezaya,psikolojik desteğe de razılar..
ilk duruşma haziran sonunda.. siz bir hafta düşünün,kararınızı verin..uygulayalım..

ir-- ( dudaklarımı ısırarak.. başımı salladım,hayır manasında.. )sürünsün,vazgeçmiyorum..
onların adı ortaya çıkacak da, benim adım.. o resimler ,herkes tarafından bilinmeyecek miymiş..
hep,engel oldum tunaya.. vicdanımızın sesini dinlememiz, çok ağır bedeller ödetti bize..
 bu sefer kaçmıyorum..  kirli çamaşırları dökülsün ortaya..alacağı en ağır ceza bile..bizim yıpranmışlığımızın karşılığı olamaz..

ned-- peki,siz bilirsiniz.. sabah,mr.anarın sözleşme taslağı geldi..inceleyip haber veririm size.. başka birşey yoksa ben kalkayım..
ir-- var nedim bey.. ersin ve aykut beyin görevleri nedir..
ned-- (gülerek ) dava uzmanı dediler ya..
ir-- hadi canım..  aykut bey savcı mı..
ned-- söylesem dayınız,söylemesem sizin vurma ihtimaliniz var.. ne desem ki..
ir-- başını salla,söylememiş olursun..

nedim bey.. başını sallayıp " lütfen belli etmeyin,irem hanım"dedi..
ir-- peki.. gülderen hanımın yanına gidecekseniz,sizi de bırakayım..ben de radyoya gideceğim..
ned-- hiç iyi fikir değil,gülderen kızdı bana..
köşk dediniz,varislidir tapudan ona bakayım isterseniz..

ir-- istemiyorum,cengiz bey hazırlayacakmış.. alırken bakarsınız..
(ayağa kalkıp,köşkün anahtarını ve çantamı aldım )siz gülderen hanıma kendinizi affettirin..

ned-- (kalktı ) bir de nasıl olacağını söyleseniz....
ir-- hemcinsime ihanet ediyormuşum gibi gelse de..
 kendisini sevdiğinizi hissettirin...........

düşündüğünü görünce..
ir-- yani,inanamıyorum size.. samimiyetle dile gelmeniz,için..gülderen hanımı yine arabaya mı bindireyim..

ned-- aman aman.. kalsın.. ömrümden ömür gitti..
ir-- iyi ya işte.. onun ömre bedel olduğunu anladınız..

ned-- (gülerek kapıyı açtı ) bakın bu sözü çok beğendim..
ir-- işe yarar,tescillidir..

ned-- sizden"emrin olur ağam" lafını duyduktan sonra.. dediğiniz herşeye inanırım..
ir--- hah hah hah..

Hiç yorum yok: