Translate

22 Mart 2012 Perşembe

1027.bölüm..

yediklerimizi kaldırdık aceleyle.. sen bırak da giyin dedi tuna..koşa koşa indim.. getirdiklerini dolaba koymuş.. zevkli aşkım.. ayakkabı çanta bile var..

yatağımı kapadım önce.. sonra banyoda el yüz yıkayıp..
saçlarımı bir şekle soktum..
beyaz kolsuz blüz ve bordo tam pileli eteğimi giydim..gözüme bir kalem
çekip, pembe rujumu da sürdüm .. ayakkabılarımı bağlarken tuna geldi..

tu-- eğilme de, ben bağlayım..
ir-- (doğruldum ) pekii.. buyur..
tu-- (eğildi bağlıyor ayakkabımı ) çok yakışmış..kimselere göstermek istemeyeceğim kadar hemde..
getirmeseydim keşke..etek boyu biraz kısaymış.. sanki..

ir-- (gülerek ) alttan bakıyorsun ya ağam.. pileli olunca..
sana öyle geliyor.. boy-pos bende..allah  ve bülent övmüşde yaratmış..
ne yapabilirim ki..(parmaklarımı saçlarının arasından geçirdim )
senin varlığından ,sevginden böyleyim..hayatımm..
 bizi görebilirler..
ama biz birbirimizi görüyoruz..
 sabah kıskançlığı,şimdi geçer değil mi aşkım..

tu-- ( kalktı ayağa,yanağımı öpüp.. ) sayende,kalbim söz dinlemiyor iremm..
ir-- (elini tuttum) şu an, mantığını dinle...
hadii,yoksa vazgeçerim bak...koş koş koş.. 
tu-- hah hah hah..


***********
 beni bırakırken.. arabamla burhan geldi..
selamlaştılar..
bu-- günaydın..
ir--tu-- sana da..

tu-- burhan,irem hastaneye gitmek istediğinde.. götür ve getir.. dünkü gibi bir durum olmasın..
bu-- peki efendim..

ters ters bakarak,indim..  burhandan da anahtarı alıp..
ir--   hadi sana iyi günlerrr..
tu-- sana da..niçin dediğimi biliyorsun..beni anla ve tek gitme sakın..
ir-- (içimi çekerek ) tamammm..

o hareket etti.. bizde yukarı çıktık..
burhan kapıyı açıp,içeri girmem için kenara çekildi..
ir-- sağol..  kahvaltı yaptın mı..
bu-- yedim,birşeyler.. siz yapmadınızsa.. alayım..
ir-- yok yok..yaptım.. çay demleyeyim de,diğerlerine hazır olsun..öyleyse.. (çantamı odaya
bırakıp çıktım )
bu-- (klimayı çalıştırmış ) faks geldi,siz bakın da.. ben yapayım..
ir-- olurr..

vahide hanımın odasına girip,gelen faksı aldım..
anardan geliyor.. ayy ben havyarla votkayı unuttumm.. hemen tunayı aradım..

tu-- buyrun..
ir-- merhaba..
tu-- dinliyorum..
ir-- bu ne resmiyet,yanında birisi mi var..
tu-- evet.. galip beyle karşılaştık,beraber gidiyoruz.. selamı var..
ir-- as. sende teşekkür ettiğimi,söyle.. ben şey için aradım.. arabanın
.... yok ya.. dur yanlış oldu.. votkayla,havyar benim arabanın
 arkasındaydı.. karıştırdım,pardon.. buz dolabına koy diyecektim güya..

tu-- hıı.. anardan mıydı..
ir-- evet..şimdi faks geldi de.. sorunsuz gitmişler..teşekkür etmiş..mısır için daha önce de,gelebilirim diyor..

tu--  hediye eşliğinde.. dün akşam ki gibi anlatırsın..
ir-- mesaj alındı.. görüşürüz,by..
tu-- hoşçakal..

kapatıp.. antreye çıktım..
ir-- burhann.. ben arabadan birşey alıp geleceğim..
bu-- ben getireyim..
ir--yookk.. sen çayla ilgilen..
bu-- (gülerek ) peki..

odamdan anahtarı alıp.. indim aşağıya.. kaldırımın önünde duran arabamın
bagajını açınca da dondum kaldım..

 bir kasa votka,bir kasa da havyar var.. kasalar da kocaman..
kesinlikle taşıyamam.. dönüp, mutfak balkonuna baktım.. burhanı görme umuduyla
ama yok.. üst katın balkonunda ,sallanan birşey dikkatimi çekti..

elimi siper edip.. tekrar baktım.. ip merdivene benziyor.. kiralık
yazısı da asılmış....taşınmışlar demek ki..
avukatlık bürosu açılacak diye duymuştuk ama bir faaliyet olmadı..

va-- günaydın..nereye bakıyorsunuz..
ir-- (başımı çevirdim..derya,songül ve vahide hanım.. yanıma gelmişler..)
günaydın hanımlar.. maşallah,göz kamaştırıyorsunuz..

va--sağolun..sizin kadar olmasak da..
ir-- estafurullah efendim.. derya nasılsın..
de-- iyiyim,ilaçlar işe yaradı..sonucu da bugün alacağım..siz yeni mi geldiniz,araba açık da..
so--aa,bunlar ne..
ir-- havyar ve votka.. dün arabada kalmış, hatırlayınca almaya geldim de..fazlaymış,taşıyamam..

so-- burhanı göndereyim ben..
ir-- tamam,canım.. bekliyorum..

songül gidince..
gösterdim mutfak balkonunun üstünü..
ir-- derya üst kata çıkıp,bir baksana.. belki birileri vardır..o sallananın ne olduğunu merak ettim..
de-- anladım..
gitti ,o da..
ir-- vahide hanım,deryanın şıklığını neye borçluyuz..
kontrole gideceği doktora olabilir mi.. said yok bildiğim kadarıyla..

va-- (gülerek ) ben de öyle biliyorum.. ..ama doktor  bayanmış..
 derya duymasın da fesatlıkta yarışıyoruz..irem hanım..bulantısı olunca,ben daha kötüsünü düşünmüştüm..

ir--  benim de aklımdan geçmedi desem yalan olur..ikimizi de kınıyorum.. çok kötüyüz..
ir--va-- hah hah hah..

burhan gelince sustuk..
bir kasayı alıp,çıkardı büroya..
.
balkonda ki ip gerçekten merdivenmiş..seslendi derya,
açmış gösteriyor..

va-- aa,yani büroya oradan mı girmişler..
ir-- büyük ihtimalle.. deryaa,kimse yok mu..
de-- yok.. kapı pencere de açık...
ir-- oh ne ala.. daireyi dolaş, gözüne çarpan bir tuhaflık var mı..sonra kapat gel..
de-- burası berbat,hemen gelirim.

burhan diğer kasayı da aldı.. arabayı kilitleyip..
biz de çıktık arkasından..

 

Hiç yorum yok: