Translate

22 Mart 2012 Perşembe

1021.bölüm..

ir-- mr.anar nerede.. göremiyorum..
ned-- tırları gönderiyordu.. dışarıda..

has-- ben kendime ait belgeleri imzaladım..
tohumları koyduğumuz yerin anahtarını da,nedim beye verdim..
iki gün içinde ekilmesi lazım..umarım istediğiniz verimi alırsınız.. hakkınızı helal edin,irem hanım..

ir-- helal olsun.. umarım yeniden çalışırız..
has-- (ayağa kalktım,tokalaştık ) kısmet..

nedim bey ve gülderen hanımla da tokalaştı..
onunla beraber ,yürüdüm ben de..

ir-- hasan bey.. tahmini mısır rekoltesinden, elde edeceğimiz rakam..nedir sizce..
has-- tuna bey.. bir ton tohuma ,üç bin lira verdi..
istenilen şartlar sağlanırsa..rekolte dönümde beş-yedi ton civarında olur..
50 bin lira kazanacağınızı öngörürsek..
25 bin lira net size kalır sanıyorum..

ir-- teşekkür ederim,hasan bey.. iş bulmak için, acele etmeyin..

has-- acelem yoktu,irem hanım  ama duyulmuş..teklif gelince kabul ettim..
daha mütevazi ama çalışma şartları iyiydi..  eşinizle konuştuktan sonra..başlayacağım..
ir-- peki,hayırlısı olsun.. başarılı olacağınıza eminim.. iyi akşamlar..
has-- sağolun,size de..

o çıktı depodan..
dışarıdaki tırların gitmiş.. anarın da, dört kişiyle beraber.. bize doğru geldiğini gördüm..
bekledim artık.. yanıma geldiklerinde.. "siz hazırlanın "dedi diğerlerine..
onlar gittiler..
kendisi de,üstünü değişip.. kot pantolon ve tişört giymiş..
ir-- herşey yolunda mı..
an-- evet.. gönderdim tırları.. biraz sonra da, biz yola çıkacağız..
herşey için teşekkür ederiz..arkadaşlarımız çok güzel ağırlandık dediler..benim ki,kadar olamaz diyemedim..

ir-- (gülümsedim ) memnun olduysanız seviniriz,mr.anar..
an-- olduk,irem hanım.. havyar ve votka getirmiştim,arabanıza koydu arkadaşlar..babanıza da verirseniz..

ir-- peki,mr.anar.. zahmet etmişsiniz.. eşimde burada olmak isterdi amagörevli olunca gelemedi.. iyi yolculuklar diliyorum,gelecek hafta görüşürüz

an-- selam söyleyin..ben de,öyle umuyorum..

gülderen hanım ve nedim beyde geldiler yanımıza.. onlarla da tokalaştı..
yerine oturunca... tır büyük bir gürültüyle..çalıştı.. uzaklaşırken..

ir-- herşeyi ödediniz mi,nedim bey.. gidebilir miyiz..
ne-- evet.. (anahtarı uzatıp ) hasan bey verdi,unutmayım....depoyu da bekçi  süpürüp,kilitleyecek..

ir-- tamam.. buyrun,gülderen hanım..
gül-- ben arabamla geldim,irem hanım.. buraya kadar, taksi parası vermeye gönlüm razı olmadı doğrusu..

ir-- sağolun da, hem yorulmuşsunuz.. hem de.. görevlisiniz,bizim için geldiniz.. nedim bey ,ödeyin lütfen..

gül-- irem hanım..resmi olan, ödendi.. benzin parasını takmayın kafanıza..ben istedim ve geldim.. araba kullanırken..aklımdaki düşüncelerden uzaklaşıyorum.. gelin,ikimiz beraber gidelim..

ned-- aa..
gül-- ir-- hah hah hah..

ir-- önerinize itiraz edecek olan,bir kişi daha tanıyorum gülderen hanım .. birazdan arayacaktır beni..
gelirken siz rahatlamışsınız.. şimdi de ben kullanayım arabamı..
siz de yanımda olun.. burhanla nedim bey.. arabanızla gelsin,ne dersiniz..

gül-- peki..
ned-- hayat ne kadar acımasız..
ir-- gül-- hah hah hah..

arabaların yanına yürüdük.. burhan kapıyı açtı..binmemiz için..
ne-- gel,burhan.. biz bu arabayla gideceğiz..

bu-- olmaz.. tuna bey dedi ki..
ir-- burhan.. ver anahtarı..  sorumluluk benim.. arka arkaya gideceğiz zaten..

bu-- bizi sollamayacaksanız olur...
 ir-- burhan sen,bana ne dediğinin farkında mısın..yayın var,gecikeceğim..lafa tutma da yola çıkalım..
ilk defa araba kullanıyorum sanki.. niye uzatıyorsun ,anlamadım..

bu-- (verdi anahtarı ) lütfen..
ir-- (alıp.." ya sabır ,ya sabır "diyerek.. gülderen hanımın oturmasını bekledim )
yerime geçince de.. eğilip.. ) burhan.. kahve çay ..neyse de,tunadan bu kadar etkilenmen.. bence çok sakıncalı..

ne-- (gülerek) ben etkilenmedim,ağzımı bile açmadım.. geleyim mi sizinle..

gül--ir-- hayırr.. hah hah hah..

Hiç yorum yok: