Translate

13 Temmuz 2015 Pazartesi

2451.bölüm..

11:00 den 15:00 e kadar.. kameriyede.. yağmur yağarken.. kesintisiz anlattı,örneklendirdi.. pür dikkat dinledim.. alıştırma için yazdık,çizdik.. cümle kuruyor ve anlıyorum artık.. klasörü kapattı..

ali--(almanca )bundan sonrası,sana ait.. pratik yaptıkça gelişecek..
irem--(bende almanca.. )teşekkür ederim,ali bey.. sizi utandırmayacağıma ,emin olabilirsiniz ..

ali bey gülerek alkışladı.. yine almanca.. ama ağır ağır..
ali-- anlattığımı,hiç bilmeden.. bu kadar çabuk kavrayan.. birisini
görmemiştim.. bu kadar yıl sonra.. bu kadar çok konuşmamın ,boşa gitmediğini görmekten mutluyum.. çok özel, yeteneklisin.. ne zaman istersen,sana ders anlatırım..

irem-- (gülümseyerek.. defterden biraz yardım alıp.. almanca) sağolun.. bunu yerleştireyim.. fransızca için görüşürüz.. biliyorsunuz,değil mi ?

ali-- (başını salladı, evet manasında ) fırsat buldukça,düşündüklerini almanca yazmaya çalış.. çay içer misin..
irem-- içerim de,ben getireceğim.. düşündüğümü yazıp,gidiyorum..

deftere  almanca"kafamda deli sorular var.. bahçıvanımızı kim,ne ile nasıl ,hayata küstürmüş de..böylesine bilgili bir insan.. neden harcanıyor ?.. birçok öğrencinin de, yetenekli bir öğretmenden dil dersi almaya hakkı yok mu ?.. soramıyorum,bari yazayım dedim.. "
defteri ona doğru çevirip.. ayağa kalktım..  anında okudu tabi..

ben mutfağa gidip,çay doldurdum.. pasta börek koydum tabaklara..
tepsiyle kameriyeye gittiğimde ali bey yoktu.. iki dakika sonra geldi.. elinde kocaman kalın bir kitap var.. kollarıyla sarılmış.. ıslanmasın diye..

oturduğu yere koydu..

ali-- yazın hatasızdı.. ödül olarak ,sana  kitap getirdim..
türkçe,almanca,ingilizce ve fransızca..dillerini kapsıyor..
 tüm kurallar,kelimeler,cümle çeşitleri alıştırmalar,testler var..
dil konusunda,tez yazımı için kaynak kitap aslında..
sende kalabilir ama kitaba yazmayacaksın.. profesörler görmeyecek
ve bahsetmeyeceksin bundan çalıştığını ,anlaştık mı..
irem-- anlaştık..

incitmek istemez bir tavırla.. verdi bana..
kitabın kapağını açtım..
"eğitim şans değil,haktır.
karanlığa ışık tutabilmek umut ve dileği ile..

prof.dr.sadık karcı "
yerli yabancı üniversitelerde çalıştığı yıl ve görevleri de altta sıralanmış..
1972 de harward üniversitesindeymiş..
kitabın basım yılı 1980. on ikinci basımmış..
kaynak kitap olarak onaylayan resmi kurum ve üniversitelerin de adı yazıyor..

irem-- peki,sağolun.. hala size ali bey mi,diyeyim..
ali-- tabi,değişen ne var ki.. kitap verdim sadece..
(çayı bitirip ,kalktı ) sana kolay gelsin.. üşüdün,içeri gir.. sesin kısılmasın..
irem-- tamam.. herşey için teşekkür ederim..
ali-- rica ederim.. bunları kulübeme götüreyim,giderken alırsın..

irem--  sana zahmet olmasın.. ben götürürüm..
ali-- olmazz..
alıp,koşarak kulübesine gitti.. bende tepsi,tabak bardaklarla mutfaktan  içeri girdim..

irem-- songül, bize ayırdığın yemeği çıkmadan önce ali beye ver..
songül-- tamam,siz yiyecekseniz ısıtayım..
irem-- yok,canım istemiyor.. ama hepimize bir kahve yaparsan içerim..
songül-- yaparım tabi..
irem-- tayfundan,annenlerden ne haber..

songül-- annem,iki hanımla  çalışmaya başladı bugün.. ama
parakende satış için,çok gelen olunca ..nereye yetişeceğini şaşırmış.. bayram siparişlerim aksadı diyordu.. tayfundan haber yok..
vardiyalı çalıştığından arayamıyor..çok uzak,gelemiyor diye avutuyorum kendimi..

irem-- hayırlısı olsun.. kolay gelsin annene de.. bayramda,sen tezgahta durursun artık.. 
songül-- sağolun,öyle olacak zaten.. 

bekleme salonuna çıkıp.. 
irem-- arkadaşlarr,saat dört kahve zamanıı.. 

derya çıktı odasından.. 
derya-- melis,halil bey ben varız.. 
irem-- gel otur.. 

melis--(yanımıza gelip ) halil bey,yasemin için sipariş aldı.. fabrikaya bildiriyor.. 
turgutta,iki bayinin belgelerini faksladı.. onları göndereceğim fabrikaya.. birazdan geliriz.. 
irem-- tamam canım.. 

deryayla ikimiz kalınca,sehpayı çektim biraz..
irem-- itiraz etmeden ayağını uzat,çabuk.. 
gülerek uzattı.. 

Hiç yorum yok: