Translate

25 Aralık 2014 Perşembe

2333.bölüm..

irem-- sinirime dokundu..bizde boşuna gecikmedik,herhalde..
(bir yudum su içtim )
menekşe-- duyduk,maalesef..
çiğdem--herkes bayılmış..
ela-- bize yok mu..
irem-- hiç olmaz mı elacığım.. özellikle bebek bekleyen bayanlara ayırdım.. çiğdemm,sana da vermem gerekiyor mu..
sacide-- bu nasıl güzel,sormaktı böyle..
çiğdem--(şaşkınlıkla )  nutkum tutuldu..

kahkahalarla güldük haline..

barbara-- iremm.. beraberdik,yaptık,yedik.. sonra herkese ikram ettin.. nasıl yettiğini anlayamazken..  birde ayırmışsın.. önceden de mi,yapmıştın..

irem-- hayır.. hepsi oydu..
tuğba-- buna bereket deniyor,barbara.. maşaallah iremin,elinin de bereketi var..
aylin-- evet,aynen öyle..

nedim bey,bana bakmamaya ve gülmemeye çalışıyor gibi geldi..
irem-- nedim beyy?
nedim-- (gülümseyerek ) sonra,konuşuruz..
irem-- bekir bey,sizi evinizdeyken görmüş.. düşünceliydi demişti de..
nedim-- hımm.. artık değilim.. sabah ki,olay.. benim haricimde çözülmüş..  bir özür,birde malum,kişiden.. tebrik telefonu  aldım..

irem-- hah hah hah.. sevindim,gözün aydın..
nedim-- sağolun..
 gülderen-- bak,bunu duydum.. neler oluyor..
nedim-- anlatırım hayatım.. sizi de,tüm iyi niyetleriyle.. çaya bekliyorlarmış..
tuna-- bunu da,ben duydum.. niye bekliyorlar ki..
nedim-- ben söyleyebilir miyim..
irem-- söyle de,çok dikkatli ol..
bekir-- iremm,hani birşey olmamıştı..

nedim-- sizinle ilgili birşey olmadı,bekir ağa.. işimiz bitince çay teklif etti,baş savcı.. irem hanım posta koyup,içmem çayınızı dedi de..

özcan-- niyeyse,hiç şaşırmadım..
abdullah-- başınıza iş açacaksınız,irem hanım..
irem-- haklıydım,abdullah bey.. onun için,hiç sesi çıkmadı..
nedim-- daha doğrusu,şok oldu..
gülderen-- desene,irem hanım bir tebrik mektubu daha alacak..

bilenler, güldü..

masamıza mahmut bey ve güzide hanım yaklaşıp.. ellerindeki kadehleri kaldırıp..hoşgeldiniz,şerefinize dediler.. bizde,bardaklarımızı aldık,içildi falan..

güzide-- irem,süheyla hanımla  tanışıyor muşsunuz.. seni sordu ..
irem--(gülümseyip) evet .. buradaysa,bir göreyim..
güzide-- burada.. ekibi de,burada görürsün birazdan..

fuzuli-- mahmutt,karşımda.. kral,şeyh ve emirler varmış.. ne iş..
mahmut-- tuna bey ve irem hanımdan dolayı tanışıyoruz.. iş,arkadaşlık bir arada.. dubaide,düğüne gittiğimizde samimi olduk.. bende davet ettim..

nadir--desene irem hanım,boşuna büyülememiş bizi..
mr.ronald-- evet,yanlız değilsiniz beyefendi..

başımı çevirdim.. üçü de,arkamıza gelmişler.. tunayla kalkıp ,tokalaştık..hoşgeldiniz dedik..

maruf ,yavuz.. mr.smith,mr. jack,özcan,abdullah orhan,yusuf..bey saygıyla kalkıp.. merhaba dediler..mahmut-güzide hanımla da,selamlaşıp..
 merhaba,rahatsız olmayın dediler.. sadece biz ayaktayız...

irem-- (ingilizce ) iltifatınıza teşekkür ederim..
profosörler mr.ronald,mr.hector ve mr.edward ile tanıştırayım sizleri
mr.roland tuna ve marufun öğretmeniymiş..
 öğretmenliğin yanısıra.. bbc nin danışmanlığını da,yapıyorlar..

gayet saygılı, memnun olduk dediler..

Hiç yorum yok: